"ley sobre la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون حرية
        
    • القانون المتعلق بحرية
        
    • القانون الخاص بحرية
        
    • قانون بشأن حرية
        
    • قانون لحرية
        
    • قانون عن حرية
        
    La ley sobre la libertad de información de 1982 permite que los ciudadanos exijan que se les informe de los motivos por los que se adoptaron determinadas decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك يمنح قانون حرية المعلومات لعام 1982 الحق للجمهور في الحصول على أسباب اتخاذ قرار معين.
    La ley sobre la libertad de expresión no debía servir de pretexto para burlarla. UN ولا يجب أن يُؤخذ قانون حرية التعبير كذريعة لانتهاك القانون.
    El proyecto de ley sobre la libertad de información estaba siendo examinado por el comité correspondiente. UN ويوجد مشروع قانون حرية الإعلام في مرحلة المناقشة داخل اللجان.
    En 2008 se volvió a presentar el proyecto de ley sobre la libertad de información. UN وفي عام 2008، عرض على البرلمان من جديد القانون المتعلق بحرية الإعلام.
    El Estado parte debería cerciorarse de que el proyecto de ley sobre la libertad de información sea plenamente conforme con el Pacto y promulgarlo como ley. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال مشروع قانون حرية الإعلام امتثالاً كاملاً للعهد وأن تصدر هذا القانون.
    El Estado parte debería cerciorarse de que el proyecto de ley sobre la libertad de información sea plenamente conforme con el Pacto y promulgarlo como ley. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال مشروع قانون حرية الإعلام امتثالاً كاملاً للعهد وأن تصدر هذا القانون.
    Pidió a Zambia que explicara en más detalle la promulgación de una ley sobre la libertad de información. UN وطلبت من زامبيا تقديم مزيد من التفاصيل عن اعتماد مشروع قانون حرية الإعلام.
    En cuanto a los testigos de Jehová, Azerbaiyán indicó que la negativa a autorizar su asociación obedecía al hecho de que los documentos presentados no cumplían con las condiciones de la ley sobre la libertad de religión. UN وفيما يتعلق بشهود يهوا، أعلنت أذربيجان أن رفض الموافقة على اعتماد رابطتهم كان سببه أن الأوراق المقدمة لا تلبي قواعد قانون حرية الدين.
    La oradora también desea saber si han surgido algunas ideas nuevas acerca de la forma de hacer frente a la publicidad sexista, fuera de la posibilidad de modificar el Instrumento de Gobierno o la ley sobre la libertad de Prensa, como se propuso en el cuarto informe periódico. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك أي أفكار جديدة بشأن كيفية معالجة الإعلانات الجنسية فيما عدا إمكانية تنقيح الصك الحكومي أو قانون حرية الصحافة، كما اقترح في التقرير الدوري الرابع.
    El Gobierno hizo observaciones sobre algunas secciones del informe, en especial en relación con el proyecto de ley sobre la libertad de información y otras cuestiones jurídicas mencionadas por el Relator Especial en el informe de su misión. UN وقدمت الحكومة تعليقات على بعض أجزاء التقرير خاصة الجزء المتعلق بمشروع قانون حرية الاعلام ومسائل قانونية أخرى أشار إليها المقرر الخاص في تقرير بعثته.
    Ni en la ley sobre la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas ni en las normas de registro se establecen límites de tiempo o restricciones en cuanto al número de organizaciones religiosas que puedan registrarse. UN ولا يتضمن قانون حرية الضمير والدين ولا القواعد المتعلقة بالتسجيل أي قيود على التسجيل أو على عدد المنظمات المسجلة. وليست هناك كذلك أي قيود زمنية على التسجيل.
    Al parecer, el Gobierno tiene una actitud de restricción con respecto al proyecto de ley sobre la libertad de reunión y de manifestarse pacíficamente, en vez de una libertad dentro de un marco normativo apropiado. UN ويبدو أن نقطة انطلاق الحكومة في نهجها إزاء مشروع قانون حرية التجمع والتظاهر السلمي هي التقييد بدلاً من الحرية رهناً باتباع إطار تنظيمي ملائم.
    A una declaración de inconstitucionalidad suele seguir un examen parlamentario y, en algunos casos, la modificación de la disposición lesiva, como ocurrió con la ley sobre la libertad de reunión y manifestación. UN وعادة يعقب إعلان عدم الدستورية استعراض برلماني وأحياناً تعديل للأحكام المسيئة كما حدث في حالة قانون حرية التجمُّع والتظاهر.
    38. El Canadá también recomendó que Ghana aprobara el proyecto de ley sobre la libertad de información y pidió más información sobre cuáles eran las intenciones a ese respecto. UN 38- كما أوصت كندا غانا بأن تُقرّ مشروع قانون حرية الإعلام وطلبت المزيد من المعلومات عن نواياها في هذا الشأن.
    8. Una de las principales salvaguardias legislativas para la protección de los derechos humanos es la ley sobre la libertad de información, de 1998. UN 8- ومن بين الضمانات التشريعية الكثيرة لحماية حقوق الإنسان قانون حرية الإعلام لعام 1998.
    Procura enmendar las leyes nacionales, entre otras la ley sobre la libertad de prensa. UN وتسعى الحكومة إلى تعديل تشريعات وطنية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر القانون المتعلق بحرية الإعلام.
    Todo ello está garantizado mediante una disposición de la ley sobre la libertad de información según la cual los proyectos de medidas legislativas deben ser divulgados por las partes que participan en los preparativos, y debe ofrecerse asimismo la posibilidad de manifestar opiniones al respecto a través de Internet. UN وكل ذلك يكفله حكم القانون المتعلق بحرية الإعلام الذي يجب بموجبه الإفصاح عن مشاريع أحكام القانون من قبل الأطراف المنخرطة في أعمال تحضيرية وتوفير إمكانية الإعراب عن الرأي عن طريق الإنترنت كذلك.
    Respecto a la aplicación y cumplimiento de las convenciones internacionales, en 2003 se aprobó la ley sobre la libertad de creencias, en la que figuran disposiciones relativas a la situación de las iglesias y las comunidades religiosas, que han de armonizarse con las convenciones internacionales de las que es signataria. UN وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقيات الدولية والامتثال لها، اعتُمد في عام 2003 القانون المتعلق بحرية المعتقد، بما في ذلك الأنظمة المتعلقة بمركز الكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك، مع تحقيق توافقه مع الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك.
    La ley sobre la libertad de comunicación UN القانون الخاص بحرية الاتصال
    Asimismo, acogieron favorablemente la presentación del proyecto de ley sobre la libertad de prensa. UN كما رحبوا بتقديم مشروع قانون بشأن حرية الصحافة.
    101. Debería promulgarse en el país una ley sobre la libertad de información para que periodistas y particulares pudieran obtener información sobre asuntos de interés público. UN 101- ينبغي أن يكون هناك قانون لحرية المعلومات في البلد لتمكين الصحفيين وعامة الجمهور من الحصول على معلومات بشأن مسائل المصلحة العامة.
    La próxima etapa será dictar una ley sobre la libertad de prensa, que debería brindarle un marco jurídico a la profesión, a fin de reglamentarla y definir sus responsabilidades. UN وستكون المرحلة التالية مرحلة إقرار قانون عن حرية الصحافة يفترض فيه أن يوفر إطارا قانونيا لهذه المهنة يكسبها روح المسؤولية وينظمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus