"leyes de la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين المنافسة
        
    • قانون المنافسة
        
    • قوانين منافسة
        
    • لقانون المنافسة
        
    • القوانين ضمن اختصاص
        
    • مجال المنافسة فيما
        
    • في مجال المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    Las asociaciones cooperativas disfrutan de cierto grado de inmunidad en relación con varias leyes de la competencia, como en la India. UN وتمنح الاتحادات التعاونية قدراً من الحصانة في عدد من قوانين المنافسة مثلما هو الحال في قانون الهند.
    Aun cuando no existen disposiciones expresas de esta clase, es probable que muchas leyes de la competencia no se aplicarán en tales condiciones. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    También se examinó el problema de establecer órganos efectivos para controlar y hacer cumplir en el país las leyes de la competencia una vez hubieran sido aprobadas. UN وناقشت حلقة العمل أيضاً مشاكل إنشاء سلطة فعالة معنية بالمنافسة لمراقبة وتنفيذ قانون المنافسة متى أُقر في البلد.
    En primer lugar, es posible que haya ámbitos en los que otras leyes tengan precedencia sobre las leyes de la competencia. UN أولاً، قد تكون هنالك مجالات يكون فيها لقوانين أخرى الأسبقية على قانون المنافسة.
    En otras leyes de la competencia, por ejemplo las de México, no se hace ninguna diferencia entre las PME y las grandes empresas. UN وهناك قوانين منافسة أخرى، مثل القانون المكسيكي، لا تميز بين الشركات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبيرة.
    34. Este caso había entrañado inicialmente una violación de las leyes de la competencia por parte de SABCO, que había adquirido una de las fábricas embotelladoras de Coca-Cola de Kenya, sin pedir la aprobación de la autoridad responsable de la defensa de la competencia. UN 34- تعلقت القضية المذكورة أعلاه أصلاً بانتهاكٍ لقانون المنافسة من جانب شركة كوكا كولا لتعبئة الزجاجات في جنوب أفريقيا لأنها كانت قد اكتسبت إحدى مصانع تعبئة زجاجات كوكا كولا في كينيا بدون التماس الموافقة من سلطة المنافسة.
    b) El Parlamento de la Unión podrá aprobar leyes de la competencia de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina por mayoría simple de los miembros de cada República constitutiva. UN )ب( لبرلمان الاتحاد، بأغلبية بسيطة لﻷعضاء في كل جمهورية مؤسسة، أن يعتمد القوانين ضمن اختصاص اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    La Unión Europea y los Estados Unidos aplican la mayoría de sus leyes de la competencia al sector de las telecomunicaciones * . UN ويطبق الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة معظم قوانين المنافسة لديهما على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Las asociaciones cooperativas disfrutan de cierto grado de inmunidad en relación con varias leyes de la competencia, como en la India. UN وتمنح الاتحادات التعاونية قدراً من الحصانة في عدد من قوانين المنافسة مثلما هو الحال في قانون الهند.
    Aun cuando no existen disposiciones expresas de esta clase, es probable que muchas leyes de la competencia no se aplicarán en tales condiciones. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    Subrayó por último que debería tenerse en cuenta la situación específica de los países en desarrollo al formular las leyes de la competencia. UN وأخيراً شدد على ضرورة أخذ الحالة التي تنفرد بها البلدان النامية في الاعتبار عند صياغة قوانين المنافسة.
    21. A junio de 2000, en 90 países se habían adoptado o se estaban adoptando leyes de la competencia. UN 21- ومنذ حزيران/يونيه 2000، كانت قوانين المنافسة قد اعتمدت أو كانت قيد الإعداد في 90 بلداً.
    El período de sesiones se dedicó a temas concretos como los recursos apropiados contra los abusos del poder de mercado y los criterios para evaluar las sanciones aplicables a las violaciones de las leyes de la competencia. UN وقد كرست الدورة لموضوعات محددة من قبيل الحلول المناسبة ﻹساءة استعمال قوة السوق ومعايير تقدير الغرامات على انتهاكات قوانين المنافسة.
    También la industria del transporte aéreo disfruta de cierto grado de inmunidad en relación con las leyes de la competencia de muchos países, aunque el alcance de las exenciones varía según los países, y en varios de ellos se tiende a las inmunidades concedidas. UN وتتمتع كذلك صناعة النقل الجوي بدرجة من الحصانة من تطبيق قانون المنافسة في بلدان عديدة، على الرغم من أن نطاق الحصانة يختلف باختلاف البلدان، ويتمثل الاتجاه القائم في عدة بلدان في تقليص تلك الحصانات.
    También la industria del transporte aéreo disfruta de cierto grado de inmunidad en relación con las leyes de la competencia de muchos países, aunque el alcance de las exenciones varía según los países, y en varios de ellos se tiende a las inmunidades concedidas. UN وتتمتع كذلك صناعة النقل الجوي بدرجة من الحصانة من تطبيق قانون المنافسة في بلدان عديدة، على الرغم من أن نطاق الحصانة يختلف باختلاف البلدان، ويتمثل الاتجاه القائم في عدة بلدان في تقليص تلك الحصانات.
    En Australia, donde las leyes de la competencia eximen de determinadas condiciones a las licencias y los acuerdos de cesión en materia de derechos de propiedad intelectual, se está examinando la posibilidad de suprimir las exenciones para los acuerdos horizontales y las restricciones referentes a los precios y las cantidades. UN وفي أستراليا، حيث يستثني قانون المنافسة بعض الشروط في التراخيص والترتيبات المتصلة بموضوع حقوق الملكية الفكرية، يجري حالياً النظر في إزالة الإعفاء بالنسبة للإعفاءات الأفقية والقيود المفروضة على الأسعار والكميات.
    9. Los tratados de amistad, comercio y navegación concluidos entre los Estados Unidos y otros países contienen cláusulas referentes a la cooperación en materia de aplicación de las leyes de la competencia. UN 9- معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة بين الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى تتضمن أحكاماً تتعلق بالتعاون بشأن إنفاذ قانون المنافسة.
    En otras leyes de la competencia, por ejemplo las de México, no se hace ninguna diferencia entre las PME y las grandes empresas. UN وهناك قوانين منافسة أخرى، مثل القانون المكسيكي، لا تميز بين الشركات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبيرة.
    El programa de formación del APEC, que tiene también por finalidad el apoyo a la aplicación de esos principios centrándose especialmente en la política de la competencia, ha contribuido a fomentar una cultura de la competencia y la aplicación efectiva de las leyes de la competencia en la región mediante el intercambio de opiniones y de información. UN فأسهم برنامج منتدى آبيك التدريبي المعني بسياسة المنافسة، الذي يرمي أيضاً إلى دعم تنفيذ تلك المبادئ وخصوصاً ما يركز منها على سياسة المنافسة، في تشجيع ثقافة المنافسة والإنفاذ الفعال لقانون المنافسة في المنطقة عن طريق تبادل الآراء والمعلومات.
    b) El Parlamento de la Unión podrá aprobar leyes de la competencia de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina por mayoría simple de los miembros de cada República constitutiva. UN )ب( لبرلمان الاتحاد أن يعتمد، بأغلبية بسيطة لﻷعضاء من كل جمهورية مؤسسة، القوانين ضمن اختصاص اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    Esta cooperación de baja intensidad contrasta con la establecida por Australia y Nueva Zelandia, que ya no aplican las correspondientes leyes antidumping a los actos que afectan al comercio entre ellos, y aplican, en cambio, sus leyes de la competencia a las conductas predatorias de empresas dominantes (leyes que han sido armonizadas). UN وهذا التعاون القليل الكثافة يختلف عن التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه شركات مهيمنة.
    78. Si bien ha habido avances en lo que respecta a la adopción, la reformulación o la mejor aplicación de leyes y políticas de la competencia en los países en desarrollo y los países con economías en transición, muchos de estos aún carecen de leyes de la competencia actualizadas y de instituciones adecuadas para aplicarlas debidamente. UN 78- على الرغم من إحراز بعض التقدم نحو اعتماد قوانين وسياسات المنافسة أو إعادة صياغتها أو تحسين تنفيذها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإن الكثير من هذه البلدان لا يزال يفتقر إلى تشريعات محدثة في مجال المنافسة أو مؤسسات مناسبة من أجل إنفاذها الفعال.
    Los fondos se invertirían en el sector privado, con arreglo a las leyes de la competencia y de conformidad con una reglamentación oficial. UN ويتبع صندوق المعاشات القطاع الخاص وفقا لقوانين المنافسة ولنظام رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus