Como las modificaciones de la estructura y la redacción de estos textos habían sido profundas, se aprobaron como leyes nuevas. | UN | وأُجريت تغييرات واسعة النطاق على بنية هذه القوانين ولغة صياغتها، ومن ثم، فقد اعتمدت بوصفها قوانين جديدة. |
Logró unir a Republicanos y Demócratas en la asamblea para pasar leyes nuevas para mejorar nuestras vidas en California. | Open Subtitles | لقد تمكنت من توحيد الجمهوريين والديموقراطيين فى مجلس النواب لسن قوانين جديدة لتحسين حياة سكان كاليفورنيا |
Ha sido necesario aprobar muchas leyes nuevas que corresponden a las exigencias actuales. | UN | بل يتعين اعتماد الكثير من القوانين الجديدة التي تناسب احتياجات اليوم. |
Recientemente han entrado en vigor algunas leyes nuevas que prohíben fumar en zonas públicas y lugares de trabajo. | UN | وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل. |
No obstante, los acuerdos que exigen que se modifique la legislación existente o que se promulguen leyes nuevas deben ser aprobados por el Parlamento. | UN | إلا أن الاتفاقات التي تتطلب إدخال تغييرات على التشريعات القائمة أو إصدار تشريعات جديدة يجب أن تعرض على البرلمان لإقرارها. |
Se calcula que desde 2003, 69 países que recibieron asistencia han preparado leyes nuevas o revisado leyes ya existentes para combatir el terrorismo. | UN | ومنذ عام 2003، أعد نحو 69 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |
El Estado parte apunta a garantizar que todas las leyes nuevas que se redacten sean neutras desde el punto de vista del género. | UN | وتهدف الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون جميع التشريعات الجديدة مصاغة بطريقة محايدة من حيث نوع الجنس. |
En otros casos, se habían aprobado leyes nuevas y nuestras conversaciones trataron de cuestiones relativas a su aplicación. | UN | وفي حالات أخرى اعتُمدت قوانين جديدة وتناولت مناقشاتنا المسائل المتعلقة بالتنفيذ. |
4.5. El 1º de enero de 1995 entraron en vigor varias leyes nuevas que reformaron el procedimiento nacional: | UN | 4-5 وفي 1 كانون الثاني/يناير 1995، دخلت حيز النفاذ قوانين جديدة عديدة لتعديل الإجراءات الداخلية: |
En consecuencia, el legislador sirio promulgó leyes nuevas y enmendadas, a saber: | UN | وتلبية لذلك قام المشرع السوري بإصدار قوانين جديدة ومعدلة على النحو التالي: |
De ellos, 52 habían promulgado leyes nuevas o revisado las ya vigentes. | UN | ومن بينها 52 دولة سنت قوانين جديدة أو نقحت القوانين المعمول بها. |
Se han aprobado leyes nuevas y modernas: el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal y la Ley de la Procuración General. | UN | وقد سُنّت قوانين جديدة وحديثة، هي: قانون الإجراءات الجنائية، والقانون الجنائي، وقانون الادعاء العام. |
En los últimos quince años la República Islámica del Irán ha elaborado y aprobado con éxito leyes nuevas. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية عملت بنجاح، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، على وضع واعتماد قوانين جديدة. |
En las leyes nuevas varía considerablemente tanto la forma como los temas contemplados. | UN | وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة. |
El Parlamento ha promulgado una serie de leyes nuevas sobre sus políticas respecto al lavado de dinero. | UN | وسن البرلمان عددا من القوانين الجديدة لتشريع سياساته المناهضة لغسل الأموال. |
Todas las leyes nuevas se ajustarán al principio de no discriminación. | UN | وسوف تتقيد جميع القوانين الجديدة بمبدأ عدم التمييز. |
Se han implantado algunos procedimientos para que no haya leyes nuevas que anulen la protección de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولكن تم إدخال بعض الإجراءات بما يكفل عدم تجاوز القوانين الجديدة لأوجه الحماية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Las leyes nuevas y enmendadas se publican también en revistas mensuales de derecho, que los abogados consultan al preparar sus causas. | UN | ويجري كذلك نشر القوانين الجديدة والمعدلة في المجلات القانونية الشهرية التي يرجع إليها المحامون في التحضير لدعاويهم. |
Desde 2003, alrededor de 79 países receptores han preparado leyes nuevas o enmiendas de leyes contra el terrorismo. | UN | ومنذ عام 2003، أعد نحو 79 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |
354. Hay una serie de leyes nuevas que han repercutido en el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. | UN | 354- وثمة تشريعات جديدة أخرى أثرت في توفير الحق في سكن ملائم. |
Para cumplir las disposiciones de los antedichos tratados se aplican algunas leyes ya vigentes, se han reformado o están por reformarse otras y, en ciertos casos, también habrá que dictar leyes nuevas. | UN | فالقوانين الموجودة تغطي بعض أحكام هذه المعاهدات بالفعل، وتمت مواءمة بعض هذه الأحكام أو تجري مواءمتها من خلال تعديل التشريعات القائمة وتم الامتثال لبعض منها عن طريق تشريعات جديدة. |
No obstante, la promulgación de leyes nuevas o la aplicación más estricta de las medidas ya existentes nunca es una panacea para acabar con la incitación al odio. | UN | إلا أن التشريعات الجديدة أو الإنفاذ الأكثر صرامة للتدابير القائمة ليسا حلاً شافياً للحد من خطاب الكراهية. |
A pesar de la crisis en curso, el gobierno aprobó 14 leyes nuevas y enmendó 19 leyes existentes. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المستمرة، أقرت الحكومة 14 قانوناً جديداً وتعديلات على 19 قانوناً قائماً. |