"leyes nuevas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين جديدة
        
    • القوانين الجديدة
        
    • تشريعات جديدة
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • قانوناً جديداً
        
    Como las modificaciones de la estructura y la redacción de estos textos habían sido profundas, se aprobaron como leyes nuevas. UN وأُجريت تغييرات واسعة النطاق على بنية هذه القوانين ولغة صياغتها، ومن ثم، فقد اعتمدت بوصفها قوانين جديدة.
    Logró unir a Republicanos y Demócratas en la asamblea para pasar leyes nuevas para mejorar nuestras vidas en California. Open Subtitles لقد تمكنت من توحيد الجمهوريين والديموقراطيين فى مجلس النواب لسن قوانين جديدة لتحسين حياة سكان كاليفورنيا
    Ha sido necesario aprobar muchas leyes nuevas que corresponden a las exigencias actuales. UN بل يتعين اعتماد الكثير من القوانين الجديدة التي تناسب احتياجات اليوم.
    Recientemente han entrado en vigor algunas leyes nuevas que prohíben fumar en zonas públicas y lugares de trabajo. UN وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل.
    No obstante, los acuerdos que exigen que se modifique la legislación existente o que se promulguen leyes nuevas deben ser aprobados por el Parlamento. UN إلا أن الاتفاقات التي تتطلب إدخال تغييرات على التشريعات القائمة أو إصدار تشريعات جديدة يجب أن تعرض على البرلمان لإقرارها.
    Se calcula que desde 2003, 69 países que recibieron asistencia han preparado leyes nuevas o revisado leyes ya existentes para combatir el terrorismo. UN ومنذ عام 2003، أعد نحو 69 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    El Estado parte apunta a garantizar que todas las leyes nuevas que se redacten sean neutras desde el punto de vista del género. UN وتهدف الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون جميع التشريعات الجديدة مصاغة بطريقة محايدة من حيث نوع الجنس.
    En otros casos, se habían aprobado leyes nuevas y nuestras conversaciones trataron de cuestiones relativas a su aplicación. UN وفي حالات أخرى اعتُمدت قوانين جديدة وتناولت مناقشاتنا المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    4.5. El 1º de enero de 1995 entraron en vigor varias leyes nuevas que reformaron el procedimiento nacional: UN 4-5 وفي 1 كانون الثاني/يناير 1995، دخلت حيز النفاذ قوانين جديدة عديدة لتعديل الإجراءات الداخلية:
    En consecuencia, el legislador sirio promulgó leyes nuevas y enmendadas, a saber: UN وتلبية لذلك قام المشرع السوري بإصدار قوانين جديدة ومعدلة على النحو التالي:
    De ellos, 52 habían promulgado leyes nuevas o revisado las ya vigentes. UN ومن بينها 52 دولة سنت قوانين جديدة أو نقحت القوانين المعمول بها.
    Se han aprobado leyes nuevas y modernas: el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal y la Ley de la Procuración General. UN وقد سُنّت قوانين جديدة وحديثة، هي: قانون الإجراءات الجنائية، والقانون الجنائي، وقانون الادعاء العام.
    En los últimos quince años la República Islámica del Irán ha elaborado y aprobado con éxito leyes nuevas. UN وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية عملت بنجاح، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، على وضع واعتماد قوانين جديدة.
    En las leyes nuevas varía considerablemente tanto la forma como los temas contemplados. UN وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة.
    El Parlamento ha promulgado una serie de leyes nuevas sobre sus políticas respecto al lavado de dinero. UN وسن البرلمان عددا من القوانين الجديدة لتشريع سياساته المناهضة لغسل الأموال.
    Todas las leyes nuevas se ajustarán al principio de no discriminación. UN وسوف تتقيد جميع القوانين الجديدة بمبدأ عدم التمييز.
    Se han implantado algunos procedimientos para que no haya leyes nuevas que anulen la protección de los derechos humanos fundamentales. UN ولكن تم إدخال بعض الإجراءات بما يكفل عدم تجاوز القوانين الجديدة لأوجه الحماية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Las leyes nuevas y enmendadas se publican también en revistas mensuales de derecho, que los abogados consultan al preparar sus causas. UN ويجري كذلك نشر القوانين الجديدة والمعدلة في المجلات القانونية الشهرية التي يرجع إليها المحامون في التحضير لدعاويهم.
    Desde 2003, alrededor de 79 países receptores han preparado leyes nuevas o enmiendas de leyes contra el terrorismo. UN ومنذ عام 2003، أعد نحو 79 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    354. Hay una serie de leyes nuevas que han repercutido en el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. UN 354- وثمة تشريعات جديدة أخرى أثرت في توفير الحق في سكن ملائم.
    Para cumplir las disposiciones de los antedichos tratados se aplican algunas leyes ya vigentes, se han reformado o están por reformarse otras y, en ciertos casos, también habrá que dictar leyes nuevas. UN فالقوانين الموجودة تغطي بعض أحكام هذه المعاهدات بالفعل، وتمت مواءمة بعض هذه الأحكام أو تجري مواءمتها من خلال تعديل التشريعات القائمة وتم الامتثال لبعض منها عن طريق تشريعات جديدة.
    No obstante, la promulgación de leyes nuevas o la aplicación más estricta de las medidas ya existentes nunca es una panacea para acabar con la incitación al odio. UN إلا أن التشريعات الجديدة أو الإنفاذ الأكثر صرامة للتدابير القائمة ليسا حلاً شافياً للحد من خطاب الكراهية.
    A pesar de la crisis en curso, el gobierno aprobó 14 leyes nuevas y enmendó 19 leyes existentes. UN وعلى الرغم من الأزمة المستمرة، أقرت الحكومة 14 قانوناً جديداً وتعديلات على 19 قانوناً قائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus