"leyes penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الجنائي
        
    • قانون العقوبات
        
    • القوانين الجنائية
        
    • قوانين جنائية
        
    • لقانون العقوبات
        
    • تشريعات جنائية
        
    • للقانون الجنائي
        
    • قوانين جزائية
        
    • تشريعات جزائية
        
    • قانون جنائي
        
    • قوانينها الجنائية
        
    • التشريعات الجنائية
        
    • القانون الجزائي
        
    • بالقوانين الجنائية
        
    • قوانين العقوبات
        
    En el ámbito legislativo la responsabilidad de promulgar y hacer cumplir las leyes penales incumbe ante todo a las jurisdicciones de los Estados. UN إذ أن السلطات القضائية بالولاية هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى، على المستوى التشريعي، عن إعمال القانون الجنائي وإنفاذه.
    Los Estados Partes deben establecer una edad mínima antes de la cual se presuma que los niños no tienen capacidad para infringir las leyes penales. UN ويتعيﱠن أن تحدد الدول اﻷطراف عمرا أدنى يفترض ألا تتوفر لﻷطفال دونه القدرة على انتهاك القانون الجنائي.
    Ese tipo de actividades eran punibles de conformidad con las leyes penales del Estado de Nueva York y la legislación federal pertinente. UN ومثل هذه اﻷنشطة تستوجب الجزاء في إطار قانون العقوبات بولاية نيويورك والتشريع الاتحادي ذي الصلة.
    Ese tipo de actividades eran punibles de conformidad con las leyes penales del Estado de Nueva York y la legislación federal pertinente. UN ومثل هذه اﻷنشطة تستوجب الجزاء في إطار قانون العقوبات بولاية نيويورك والتشريع الاتحادي ذي الصلة.
    iii) la protección frente a las leyes penales retroactivas y la repetición de juicios; UN ' 3` الحماية من القوانين الجنائية ذات الأثر الرجعي ومن معاودة المحاكمة؛
    Francia recomendó que el Gobierno ajustara esas leyes penales a las normas internacionales relativas a la intimidad y la no discriminación. UN وأوصت فرنسا بأن تعمل بربادوس على جعل هذه القوانين الجنائية منسجمة مع القواعد الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز.
    ii) leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; UN ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    En consecuencia, las leyes penales de Nigeria no sólo castigan a la prostituta, sino también a los proxenetas, a los que ejercen la trata de mujeres y a sus clientes. UN وهكذا فإن القانون الجنائي النيجيري لا يعاقب البغايا فحسب بل ويعاقب أيضا من يقومون بإغوائهن، والمتاجرين فيهن وحُماتهم.
    En una reunión de expertos celebrada hace unas semanas, se examinó la represión de las violaciones del derecho humanitario en las leyes penales nacionales. UN وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني.
    El Consejo Europa había propuesto para 2001 un proyecto relativo a la reforma de las leyes penales sobre el tráfico ilícito de seres humanos en Europa sudoriental. UN واقترح مجلس أوروبا مشروعا بشأن اصلاح القانون الجنائي بشأن الاتجار بالأشخاص في جنوب شرقي أوروبا لسنة 2001.
    Niños acusados o declarados culpables de infringir leyes penales UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    En consecuencia, los delitos de terrorismo se clasificarían según los elementos generales de un delito dentro del Código Penal y las leyes penales especiales. UN ولهذا فإن الجرائم الإرهابية ستصّنف على حسب العناصر العامة لأية جريمة في إطار قانون العقوبات وقوانين العقوبات الثانوية.
    Niños que presuntamente han infringido las leyes penales o a quienes UN الأطفال المدّعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم خرقوه
    Por su parte, todo aquel que viole la ley de prensa y otras leyes penales deberá comparecer ante la justicia. UN أما أولئك الذين ينتهكون قانون الصحافة وغيره من القوانين الجنائية فإنهم يحالون إلى العدالة.
    Se hizo referencia a las medidas adoptadas a nivel nacional, incluida la enmienda de leyes penales y el desarrollo de mecanismos de vigilancia. UN وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية.
    Había muchas definiciones diferentes de casi todos estos delitos en las leyes penales de los 50 Estados o del Gobierno Federal. UN وهناك كثير من التعاريف المختلفة لمعظم هذه الجرائم بمقتضى القوانين الجنائية للولايات الخمسين أو للحكومة الاتحادية.
    Además, 46 estados y el distrito de Columbia tienen leyes penales que prohíben expresamente los delitos motivados por el odio. UN وبالإضافة إلى ذلك توجد في 46 ولاية وفي كولومبيا قوانين جنائية تحظر جرائم الكراهية على وجه التحديد.
    - que no se alegue que ningún niño ha infringido las leyes penales ni se acuse o declare culpable a ningún niño de haber infringido esas leyes por actos u omisiones que no estaban prohibidos por las leyes nacionales o internacionales en el momento en que se cometieron; UN عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو أوجه قصور لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛
    Muchos Estados informaron de leyes penales y otras medidas para proteger la información personal, incluida toda la información de identificación o la mayor parte de ella. UN وأبلغ العديد من الدول عن وضع تشريعات جنائية وغيرها من التدابير لحماية المعلومات الشخصية بما فيها أغلب المعلومات المحددِّة للهوية أو جميعها.
    - Fomentar que el DIF nacional brinde cuidado y atención a los menores discapacitados física y mentalmente que estuvieron relacionados en la comisión de alguna infracción a las leyes penales. UN العمل على أن يتولى النظام الوطني رعاية الأحداث المعاقين بدنياً وذهنياً الذين ارتكبوا مخالفة ما للقانون الجنائي.
    El Iraq todavía no ha adoptado las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad ni se han promulgado leyes penales para hacerlas cumplir. UN وما زال يتعين على العراق أن يتخذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأن يسن قوانين جزائية لتأمين تنفيذها.
    Adopción de medidas nacionales para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales UN اعتماد تدابير وطنية لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية
    Asimismo, se han promulgado leyes penales que se aplican a los que incumplan lo anterior. UN وقد سُن أيضا قانون جنائي للمعاقبة على عدم الامتثال في هذه القضايا.
    Los Estados suministraron información sobre leyes penales y laborales que también abarcaban la situación de las trabajadoras migratorias. UN ووفرت الدول معلومات عن قوانينها الجنائية وقوانين العمل لديها التي تغطي أيضا حالة العاملات المهاجرات.
    Expertos del Consejo también han viajado a Kosovo por períodos de varias semanas para trabajar con expertos del país en la elaboración y la enmienda de leyes penales. UN كما أن خبراء من المجلس توجهوا إلى كوسوفو وأمضوا فترات امتدت عدة أسابيع للعمل مع خبراء من كوسوفو في صياغة وتنقيح التشريعات الجنائية.
    11. Las leyes penales no tienen carácter retroactivo a no ser que sean más favorables para el acusado. UN 11- لا يسري القانون الجزائي بأثرٍ رجعي إلا إذا كان أصلحَ للمتهم؛
    Lejos de haber adoptado la estrategia sistemática de silenciar a los manifestantes, las autoridades locales encargadas de hacer cumplir la ley han velado siempre por que se observen las leyes penales de Indonesia al hacer interrogatorios, efectuar arrestos y detener a sospechosos. UN وبعيدا عن أي استراتيجية منتظمة ﻹخراس المتظاهرين، يلتزم دائما اﻷفراد المحليون المكلفون بإنفاذ القانون بالقوانين الجنائية الاندونيسية عندما يقومون بعمليات الاستجواب أو الاعتقال أو احتجاز المشتبه فيهم.
    Debería respetarse en todo caso el principio de irretroactividad de las leyes penales; UN ولا بد، في كافة الظروف، من احترام مبدأ عدم إعمال قوانين العقوبات بأثر رجعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus