"liberación del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحرير البلد
        
    • تحرير الكويت
        
    Desde la liberación del país en 1975, la Unión ha pasado a ser una organización de masas con más de 200.000 miembros, 80.000 de los cuales son mujeres. UN وإن الاتحــــاد أصبح منظمــــة جماهيرية تضم 000 200 عضو منهم 000 80 امرأة، منذ تحرير البلد في عام 1975.
    En el siglo XX, especialmente después de la segunda guerra mundial, el Partido Popular Revolucionario Lao dirigió al pueblo lao multiétnico en una heroica lucha revolucionaria de liberación del país. UN وفي القرن العشرين، وبصفة خاصة بعد الحرب العالمية الثانية، قاد حزب لاو الثوري الشعبي شعب لاو متعدد الإثنيات في نضال ثوري بطولي من أجل تحرير البلد.
    La culpa de esta trágica y vergonzosa historia de la nación coreana, que se inició tras la liberación del país, recae por completo en fuerzas extranjeras. UN واللوم كل اللوم يقع على القوى الأجنبية عن هذا التاريخ المأساوي والمخزي للأمة الكورية الذي بدأ في أعقاب تحرير البلد.
    Kuwait tiene en su poder de varios de esos documentos dejados atrás por el régimen iraquí después de la liberación del país. UN ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت.
    En algunos casos, los contratos fueron formalmente anulados o suspendidos; en otros, la ejecución sencillamente cesó con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no se reanudó después de la liberación del país. UN وتتعلق بعض المطالبات بعقود كان قد تم إلغاؤها أو وقف تنفيذها رسمياً؛ أما المطالبات الأخرى فهي تتعلق بمجرد وقف التنفيذ بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت وعدم استئنافه بعد تحرير الكويت.
    Tras la liberación del país en 1991, se permitió a los antiguos residentes no nacionales que permanecieran o regresaran, pero con sujeción a controles mucho más estrictos en sus condiciones de empleo. UN وإثر تحرير البلد في عام ١٩٩١، سمح للمقيمين السابقين من غير الوطنيين بالبقاء أو العودة، مع إخضاع عملهم لقيود أكثر شدة بكثير.
    Esa feroz guerra civil no terminó sino con la liberación del país y el establecimiento, el 19 de julio de 1994, de un gobierno de coalición nacional. UN وبدأت حرب أهلية انتهت إلى تحرير البلد وإقامة حكومة ائتلافية وطنية في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    256. Dos reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados para reanudar sus actividades comerciales en Kuwait tras la liberación del país. UN 256- يلتمس صاحبا مطالبتين التعويض عن التكاليف المتكبدة لاستئناف العمليات التجارية في الكويت بعد تحرير البلد.
    Por otra parte, tras la liberación del país comenzaron a ejecutarse diversos proyectos, principalmente en la infraestructura, como caminos, escuelas, clínicas y diques. UN وبالمثل، بدأ تنفيذ عدد من المشاريع كانت في الأساس مشاريع هياكل أساسية مثل الطرق والمدارس والمراكز الصحية والسدود عقب تحرير البلد.
    En la solicitud se indica también que se habían empezado a ejecutar proyectos de infraestructura, como la construcción de carreteras, escuelas, clínicas y presas, en Eritrea desde la liberación del país después de efectuar actividades de verificación y de remoción de minas. UN كما يشير الطلب إلى أنه بدأ تشييد مشاريع الهياكل الأساسية من قبيل الطرق والمدارس والعيادات والسدود في إريتريا منذ تحرير البلد وبعد إجراء عملية التحقق وإزالة الألغام البرية.
    Uno de los primeros actos del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea después de la liberación del país en 1946 fue la adopción de normas legislativas sobre la igualdad entre los géneros, la crianza de los hijos y la familia en las que se reflejó su política social de respeto por las mujeres y su compromiso con su adelanto. UN وقال إن أحد أول قوانين حكومته التي سُنَّت بعد تحرير البلد في عام 1946 اعتماد تشريعات بشأن المساواة بين الجنسين وتربية الأطفال والأسرة تتجلى فيها سياستها الاجتماعية المتمثلة باحترام المرأة والالتزام بالنهوض بها.
    Tras recordar que el Gobierno de Camboya creó un tribunal nacional para juzgar a los culpables poco después de la liberación del país en 1979, y que la Organización de las Naciones Unidas llevó a cabo, en 1998, un estudio de viabilidad, indica que la debilidad del aparato judicial y del sistema jurídico de Camboya es consecuencia directa de los daños ocasionados por el Khmer Rouge en la estructura cultural, política y social del país. UN وأشار إلى أن الحكومة الكمبودية قد أنشأت محكمة وطنية لمحاكمة المذنبين بعد وقتٍ قصير من تحرير البلد في عام 1979، وإلى أن الأمم المتحدة قد أجرت، بناءً على طلبها، دراسة للجدوى في عام 1998، ثم أوضح أن هشاشة الجهاز القضائي والنظام القانوني بكمبوديا ترجع بصورة مباشرة إلى اعتداءات الخمير الحمر على الهيكل الثقافي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    Una de las reclamaciones se refiere a una actividad comercial en Kuwait que, según afirma el reclamante, no pudo reanudarse tras la liberación del país. UN وتتعلق إحدى المطالبتين بعمليات تجارية في الكويت يؤكد صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من استئنافها بعد تحرير الكويت.
    Aun cuando las empresas básicas estaban ubicadas en Kuwait, no todas ellas reanudaron sus actividades después de la liberación del país. UN وفي حين أن جميع المؤسسات التجارية الأساسية تقع داخل الكويت، فلم تستأنف جميع المؤسسات التجارية الأساسية أعمالها بعد تحرير الكويت.
    312. Otros tres reclamantes piden indemnización por el retraso en el acceso a fondos depositados en cuentas bancarias kuwaitíes que fueron congeladas durante la ocupación de Kuwait por el Iraq y respecto de las cuales el Banco Central de Kuwait restringió también el acceso durante un período después de la liberación del país. UN 312- ويلتمس ثلاثة أصحاب مطالبات آخرون التعويض عن تأخر الوصول إلى أموال في حسابات مصرفية كويتية كانت قد جُمدت أثناء احتلال العراق للكويت، وكان البنك المركزي الكويتي قد منع الوصول إليها لفترة بعد تحرير الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus