"liberación inmediata e incondicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإفراج الفوري وغير المشروط
        
    • بالإفراج الفوري وغير المشروط
        
    • بالإفراج فورا ودون شروط
        
    La Unión Europea reclama la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado, y condena firmemente el asesinato de la víctima israelí de un secuestro perpetrado en la Ribera Occidental. UN وهو يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف. ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل الإسرائيلي الذي كان ضحية لعملية اختطاف في الضفة الغربية.
    En la actualidad, la Organización está tratando activamente de lograr la liberación inmediata e incondicional de tres funcionarios internacionales tomados como rehenes cuatro días antes en Kabul. UN وتسعى حاليا المنظمة سعيا نشطا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ثلاثة موظفين دوليين أخذوا كرهائن منذ أربعة أيام في كابول.
    Pide la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado y la liberación inmediata de los ministros y legisladores palestinos bajo custodia israelí. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف وإلى الإفراج الفوري عن الوزراء والمشرعين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    ii) Asegure la liberación inmediata e incondicional de todos los niños que permanecen en lugares de acantonamiento, y siga cooperando con la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) y el UNICEF con vistas a su reintegración; UN ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛
    El Consejo exigió la liberación inmediata e incondicional de las personalidades políticas secuestradas, así como la preservación de su dignidad e integridad física. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    2. Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes de este acto terrorista; UN 2 - يطالب بالإفراج فورا ودون شروط عن جميع الرهائن الذين احتُجزوا أثناء هذا العمل الإرهابي؛
    La Corte subraya su profunda preocupación por la situación y solicita respetuosamente al Consejo de Seguridad que exija la liberación inmediata e incondicional de los cuatro funcionarios de la Corte. UN إن المحكمة تشدد على عميق قلقها إزاء هذه الحالة وتدعو بكل احترام مجلس الأمن إلى العمل بشكل حثيث من أجل الإفراج الفوري وغير المشروط لموظفي المحكمة الأربعة.
    17. La fuente pide la liberación inmediata e incondicional del Sr. Mbonimpa, a fin de proteger su integridad y su dignidad. UN 17- ويدعو المصدر إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن السيد مبونيمبا مراعاةً لسلامته وكرامته.
    La puesta en libertad y reintegración de niños vinculados a fuerzas y grupos armados es una tarea de la que se encarga la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Meridional en el contexto del Acuerdo General de Paz, que exige la liberación inmediata e incondicional de todos los niños de las diversas fuerzas y grupos armados. UN تقوم لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان بأنشطة الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم، في إطار اتفاق السلام الشامل الذي يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال من مختلف القوات المقاتلة والجماعات المسلحة.
    Es importante que el Comité exprese su opinión acerca de la asamblea constitucional sobre el estatus; recomiende, en su informe a la Cuarta Comisión, que el pleno de la Asamblea General examine la cuestión de Puerto Rico; y pida la liberación inmediata e incondicional de Oscar López Rivera en su proyecto de resolución sobre Puerto Rico. UN ومن المهم أن تعرب اللجنة عن آرائها بشأن الجمعية الدستورية لتحديد الوضع؛ وأن توصي في تقريرها الذي سيقدَّم إلى اللجنة الرابعة، بأن تنظر الجمعية العامة بكامل هيئتها في مسألة بورتوريكو؛ وأن تدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن أوسكار لوبيـس ريـبـيـرا في مشروع قرارها بشأن بورتوريكو.
    Por su parte, los Estados miembros de la Unión Europea reaccionaron enérgicamente a los sucesos del 1 de abril exhortando al Presidente y al Primer Ministro a que facilitaran la liberación inmediata e incondicional del Jefe de Estado Mayor detenido, a la espera de que se pusiera en marcha un proceso judicial apropiado. UN 13 - وردّت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الفعل بقوة إزاء الأحداث التي جرت في 1 نيسان/أبريل فدعت الرئيس ورئيس الوزراء إلى تيسير الإفراج الفوري وغير المشروط عن رئيس هيئة الأركان العامة، بانتظار البدء بعملية قضائية حسب الأصول.
    El Gobierno del Chad debe dictar inmediatamente órdenes claras a su cadena de mando militar, incluso a nivel local, que prohíban el reclutamiento y la utilización de niños, en cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y aseguren la liberación inmediata e incondicional de todos los niños. UN 68 - وينبغي أن تصدر حكومة تشاد أوامر واضحة لسلسلة قيادتها العسكرية، بما في ذلك على الصعيد المحلي، تحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم تمشيا مع التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتكفل الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال.
    El 24 de junio de 2014 el Relator Especial emitió un comunicado de prensa en el que expresaba su satisfacción por la puesta en libertad de Ales Bialatski y pedía la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos y su plena rehabilitación. UN ٦١ - أصدر المقرر الخاص بيانا صحفيا رحّب فيه بإطلاق سراح أليس بيالاتسكي من السجن ودعا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين ورد الاعتبار إليهم بالكامل().
    12. Expresa especial preocupación por el secuestro, la detención en régimen de incomunicación y la tortura de defensores de los derechos humanos llevados a cabo por las autoridades sirias y los grupos armados de la oposición, y pide su liberación inmediata e incondicional; UN 12- يعرب عن القلق بشكل خاص إزاء اختطاف المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم بمعزل عن العالم الخارجي وتعذيبهم على أيدي السلطات السورية وجماعات المعارضة المسلحة، ويدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عنهم؛
    9. Pide la liberación inmediata e incondicional de todos los marineros mantenidos como rehenes por los piratas somalíes, y además exhorta a las autoridades somalíes y todos los interesados pertinentes a redoblar sus esfuerzos por lograr su liberación inmediata en condiciones de seguridad; UN 9 - يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع البحارة الذين يحتجزهم القراصنة الصوماليون كرهائن، ويهيب كذلك بالسلطات الصومالية وجميع الجهات المعنية أن تضاعف جهودها لتأمين الإفراج عنهم فورا ودون أن يصيبهم مكروه؛
    9. Pide la liberación inmediata e incondicional de todos los marineros mantenidos como rehenes por los piratas somalíes, y además exhorta a las autoridades somalíes y todos los interesados pertinentes a redoblar sus esfuerzos por lograr su liberación inmediata en condiciones de seguridad; UN 9 - يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع البحارة الذين يحتجزهم القراصنة الصوماليون كرهائن، ويهيب كذلك بالسلطات الصومالية وجميع الجهات المعنية أن تضاعف جهودها لتأمين الإفراج عنهم فورا ودون أن يصيبهم مكروه؛
    j) Expresando grave preocupación por el reclutamiento y la utilización de niños por milicias locales de autodefensa, y pidiendo al Gobierno que reitere su prohibición de reclutar y utilizar niños, que adopte medidas para asegurar la liberación inmediata e incondicional de todos los niños vinculados a esos grupos, y que deniegue cualquier tipo de apoyo a toda milicia que reclute y utilice niños. UN (ي) يعرب عن القلق الشديد إزاء تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة الميليشيات المحلية للدفاع عن النفس، ويطلب إلى الحكومة تكرار تأكيد حظرها لتجنيد الأطفال واستخدامهم، والعمل لكفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات، ورفض تقديم أي دعم لأي ميليشيا تجند أطفالا وتستخدمهم.
    En la resolución se subrayaba la necesidad de una respuesta amplia a la piratería, en particular abordando sus causas subyacentes; se pedía la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes mantenidos por los piratas somalíes; y se instaba a los Estados a que velaran por que las actividades de lucha contra la piratería tuvieran en cuenta la necesidad de proteger de la explotación a las mujeres y las niñas. UN وأكد القرار الحاجة إلى تحرك شامل للتصدّي للقرصنة، بما في ذلك معالجة الأسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة؛ ودعا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين يحتجزهم القراصنة الصوماليون؛ وحث جميع الدول على كفالة أن تراعى في أنشطة مكافحة القرصنة الحاجة إلى حماية النساء والفتيات، وخصوصا من الاستغلال.
    f) Expresando grave preocupación por la utilización de niños por las milicias locales de autodefensa, y pidiendo al Gobierno que adopte medidas para asegurar la liberación inmediata e incondicional de todos los niños vinculados a esos grupos, en particular impartiendo órdenes inequívocas de forma inmediata, incluso a nivel local, y denegando cualquier apoyo a toda milicia que reclute y utilice niños; UN (و) يعرب عن القلق الشديد إزاء استخدام الأطفال بواسطة المليشيات المحلية للدفاع عن النفس، ويطلب إلى الحكومة العمل لضمان الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات، وخاصة من خلال الإصدار الفوري لأوامر واضحة، بما في ذلك على المستوى المحلي، ورفض تقديم أي دعم لأية مليشيا تجند أطفالا وتستخدمهم.
    23. La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados expresó su preocupación por el uso de niños por milicias locales de autodefensa y exhortó a la República Centroafricana a que velara por la liberación inmediata e incondicional de todos los niños vinculados con estos grupos, en particular dando órdenes claras de forma inmediata, incluso en el nivel local, para la liberación de los niños. UN 23- وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عن قلقها إزاء استخدام الأطفال من قبل ميليشيات الدفاع عن النفس المحلية، ودعت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ضمان الإفراج الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات، لا سيما من خلال إصدار فوري لأوامر واضحة بإطلاق سراح الأطفال، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    1. Exhorta a la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí capturado; UN 1 - يطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف؛
    2. Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes de este acto terrorista; UN 2 - يطالب بالإفراج فورا ودون شروط عن جميع الرهائن الذين احتُجزوا أثناء هذا العمل الإرهابي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus