"liberen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرروا
        
    • سراح
        
    • سراحه
        
    • أطلقوا
        
    • حرة
        
    • حرر
        
    • أنشروا
        
    • ينبعث منها
        
    • لتحرير
        
    • الإفراج
        
    • تخلي سبيل
        
    • يطلقوا
        
    • والإفراج عنهم
        
    • الحرة
        
    • الافراج
        
    Necesito que alguien me ayude a colgar los letreros de "No Cazar" y "Liberen al Tibet". Open Subtitles بتعليق يافطة ممنوع الصيد ويافطة حرروا التبت
    ¿Qué les parece si no me quedo con ninguno y ordeno que Liberen a la acusada en arresto domiciliario? Open Subtitles مارأيكما لو أتينا لحل منتصف و آمر بأن يطلق سراح المدعى عليها تحت الإقامة الجبرية ؟
    Reiteramos nuestro llamamiento a las personas que retienen al soldado israelí Gilad Shalit a que le Liberen sin más tardanza. UN ونكرر نداءنا إلى الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شاليط بإطلاق سراحه من دون تأخير.
    No importa. Parademonios, Liberen a los drones. Open Subtitles لا يهم، أيها الباراديمونس، أطلقوا الطائرات بدون طيارين.
    Liberen al oráculo. Ella no me sirve de nada. Open Subtitles الأن أنتِ حرة أيُها الكاهنة لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي.
    Liberen a los prisioneros allí, carguen lo que sea necesario y nos encontramos en Portsmouth. Open Subtitles حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك و سننضم ثانية عند رأس الخليج
    Así que Liberen su mente extiendan sus alas dejen a los colores volar... Open Subtitles لذلك حرروا عقولكم اطلقوا أجنحتكم دعوا الألوان تطير
    En segundo lugar, Liberen a todas las personas del mundo que hay por deudas en sus ilegítimas prisiones. Open Subtitles ثانياً ، حرروا كل المسجونين من سجون ديونكم الغير شرعية يقصد أنه يريد ازالة جميع الديون عن الأشخاص المدينين
    En segundo lugar, Liberen a todas las personas del mundo que hay por deudas en sus ilegítimas prisiones. Open Subtitles ثانياً، حرروا كل المسجونين من سجون ديونكم الغير شرعية يقصد أنه يريد ازالة جميع الديون عن الأشخاص المدينين
    A ese respecto, la Unión las insta a que Liberen e integren totalmente en la sociedad a todos los prisioneros de conciencia. UN وفي هذا الصدد، يحثها الاتحاد على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإدماجهم في المجتمع.
    En ese contexto, reiteramos nuestro llamamiento para que se Liberen los prisioneros y detenidos políticos, incluida Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مطالبتنا بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    El Estado parte pide a la comunidad internacional que haga un llamamiento a los secuestradores, para que Liberen a los rehenes. UN وتطلب الدولة الطرف من المجتمع الدولي توجيه نداء إلى الخاطفين لإطلاق سراح هؤلاء الرهائن.
    La Unión Europea pide a los que tienen en su poder al soldado israelí secuestrado Gilad Shalit que lo Liberen sin demora. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء.
    Es sobre esos niños que salieron a las calles, luchando, gritando, “¡Liberen a Nelson Mandela!" TED إنه حول أؤلئك الأطفال الذين يذهبون للشوارع، يقاتلون، يصرخون، " أطلقوا سراح نلسون مانديلا!"
    Que Liberen a Angela Davis. Open Subtitles إقتل ويتني يا أنجيلا ديفيس يا حرة.
    Llamas oscuras que arden en el interior... unan los elementos de la eternidad de arriba y de abajo... y Liberen mi espíritu... para que pueda habitar eternamente... dentro de su cuerpo. Open Subtitles أيها اللهب الأسود الذي يستعل بالداخل إجمع عناصر الخلود من الأعلى و الأسفل حرر روحي
    Los sistemas espaciales se deberían diseñar de manera tal que no Liberen desechos espaciales durante su funcionamiento normal. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    :: Un enérgico llamamiento en favor del alivio de la deuda para que los países afectados se Liberen de su pesada carga. UN :: توجيه دعوة قوية للإعفاء من الديون لتحرير البلدان المعنية من وطأة المديونية التي ترزح تحتها
    También es esencial que los mediadores insistan ante las partes en el conflicto para que Liberen incondicionalmente a los niños en todas las etapas de los procesos de paz. UN ومن الضروري أيضا أن يصر الوسطاء مع أطراف النزاع على الإفراج عن الأطفال دون قيد أو شرط في جميع مراحل العمليات السلمية.
    [E]xige que ... los grupos armados ... pongan fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización de niños y Liberen a todos los niños asociados con ellos. UN جميع الجماعات المسلحة بأن تتوقف على الفور عن تجنيد الأطفال واستخدامهم وأن تخلي سبيل جميع الأطفال المرتبطين بها.
    Tenemos dos horas para encontrarlo antes que Liberen el virus. Open Subtitles أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس
    17. Reconoce que las mujeres que han sido secuestradas por la fuerza para incorporarlas a grupos armados y fuerzas armadas, así como los niños, son especialmente vulnerables a la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado o posteriores a conflictos, y, por tanto, exige que las partes en conflictos armados identifiquen y Liberen de sus filas inmediatamente a esas personas; UN 17 - يعترف بأن النساء اللاتي تم اختطافهن وإلحاقهن عنوة بالمجموعات والقوات المسلحة، والأطفال كذلك، عرضة للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات، ويطلب بالتالي إلى جميع أطراف النزاع المسلح أن تقوم فورا بتحديد هؤلاء الأشخاص والإفراج عنهم من صفوفها؛
    Alguien que conocí por el sitio de "Liberen a Erin" hace meses. Open Subtitles شخص قابلته في موقع " إيرين الحرة " قبل أشهر
    Liberen el sistema. Que comience el ataque. Open Subtitles الافراج عن النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus