Liberianos Unidos para la Reconciliación y la Democracia (LURD) | UN | جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |
Representantes de Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) | UN | جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |
Ese movimiento encabezó una incursión en la región sudoriental de Liberia en 2003 que con apoyo del grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia, ayudó a derrocar el régimen de Taylor. | UN | وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور. |
2. Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) | UN | 2- جبهة الليبيريين المتحدة للمصالحة والديمقراطية |
El Gobierno que había en Liberia en aquella fecha y los Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) figuraban en la lista. | UN | ووردت في هذه القائمة حكومة ليبريا في ذلك الوقت وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Ello se vio acentuado por la sorprendente renuncia, en junio de 2004, de uno de los miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, que posteriormente pasó a ocupar el puesto de portavoz de Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD). | UN | وقد تجلّى ذلك بوضوح بالاستقالة المفاجئة التي قدمها في حزيران/يونيه 2004 عضو من أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة أصبح فيما بعد المتحدث الرسمي باسم جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Por consiguiente, considero alentador que el Gobierno de Liberia haya indicado no hace mucho que está dispuesto a entablar un diálogo con los disidentes del movimiento Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD), a condición de que accedan a deponer las armas. | UN | ومن ثم فإنني أعتبر من المشجع ورود إشارة مؤخرا من حكومة ليبريا تنم عن استعدادها للدخول في حوار مع المنشقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، شريطة موافقتهم على وقف القتال. |
Aunque resulta difícil confirmarlo, hay abundantes informes acerca de reclutamiento de ex combatientes de Sierra Leona tanto por el grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) como por las fuerzas del gobierno de Liberia. | UN | وهناك تقارير كثيرة، وإن كان يصعب التحقق من صحتها، تفيد بتجنيد بعض المقاتلين السيراليونيين السابقين من جانب كل من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وقوات الحكومة الليبرية. |
:: La imposición inmediata de un embargo contra todos los actores no estatales de los países de la Unión del Río Mano, incluidos los grupos disidentes que integran las fuerzas del movimiento Liberianos Unidos en pro de la Reconciliación y la Democracia (LURD). | UN | :: فرض حظر عاجل على جميع العناصر الفاعلة من غير الدول في بلدان اتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجماعات المنشقة التي تشكل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. النقل الجوي |
Las últimas informaciones indican que el PUENTE DEL RÍO MANO, BO WATERSIDE, TIENI, SINJE, JENDEMA BRIDGE y ROBERTSPORT se encuentran ocupados por el LURD (Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia). | UN | وتشير آخر الأنباء إلى أن مناطق جسر نهر مانو، وبو ووترسايد، وتييني، وسينجي، وجسر جنديما، وروبرتسبورت قد احتلتها جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
II. Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia | UN | ثانيا - جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |
La lucha entre los Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) y las Fuerzas Armadas de Liberia (FAL) ha creado condiciones de inseguridad en las zonas fronterizas. | UN | وقد خلق القتال بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات المسلحة في ليبريا ظروف عدم أمن في مناطق الحدود. |
Se había respetado la cesación del fuego en Monrovia, aunque se habían presentado casos de hostigamiento de civiles y de saqueos por algunos elementos de los Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD). | UN | وأشار إلى أنه يجري احترام وقف إطلاق النار في منروفيا، على الرغم من المضايقات التي يتعرض لها المدنيون من جانب عناصر جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Esta prohibición se aplica a los miembros de los grupos Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) y Movimiento para la Democracia (MODEL) y demás milicias o grupos armados, antiguos o actuales. | UN | ويسري الحظر على عناصر جبهة الليبيريين المتحدة للمصالحة والديمقراطية وحركة إحياء الديمقراطية في ليبريا وجميع الميليشيات والجماعات المسلحة السابقة والحالية. |
26. A pesar del acuerdo de cesación del fuego firmado el 17 de junio de 2003 en Liberia entre el Gobierno y los dos movimientos rebeldes, el Movimiento de Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia y el Movimiento para la Democracia en Liberia, el 24 de junio se reanudaron las hostilidades en Monrovia. | UN | 26- رغم اتفاق وقف إطلاق النار في ليبيريا بين الحكومة وحركتي التمرد وهما جبهة الليبيريين المتحدة للمصالحة والديمقراطية وحركة المطالبة بالديمقراطية في ليبيريا، الذي تم التوصل إليه في 17 حزيران/يونيه 2003، اشتعل القتال من جديد في 24 حزيران/يونيه في مونروفيا. |
Las facciones más prominentes son el FRU, la Fuerza de Defensa Civil, Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia y las Fuerzas Armadas de Liberia. | UN | ومن أبرز تلك الفصائل الجبهة المتحدة الثورية، وقوة الدفاع المدني، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، والقوات المسلحة الليبرية. |
:: Instar al Gobierno de Liberia, al grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia y a cualesquiera otros grupos rebeldes armados a que entablen negociaciones de cesación del fuego y cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad | UN | :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن |
El conflicto armado en Liberia, que comenzó el 24 de diciembre de 1989, se intensificó a partir de enero de 2003, extendiéndose a zonas hasta entonces ajenas a los combates a medida que los grupos rebeldes Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD) y Movimiento por la Democracia en Liberia (MODEL) avanzaban hacia Monrovia. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، اشتد النـزاع المسلح في ليبيريا الذي اندلع في 24 كانون الأول/ديسمبر 1989، وامتد إلى مناطق لم تتأثر بالقتال حتى ذلك الوقت، مع تقدم المتمردين من جماعتي " جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية " ، و " حركة الديمقراطية في ليبيريا " نحو العاصمة مونروفيا. |
Con este despliegue, la UNMIL estableció una fuerte presencia en una zona fundamental a lo largo de la frontera entre Guinea y Liberia, controlada anteriormente por miembros del movimiento Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD). | UN | وبإتمام عملية النشر هذه، أنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حضورا قويا في منطقة رئيسية على امتداد الحدود الغينية - الليبرية، التى كانت تسيطر عليها من قبل عناصر من جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Las actividades del plan de alimentos a cambio de trabajo estuvieron supervisadas por organizaciones no gubernamentales nacionales tales como el Programa Especial de Asistencia Alimentaria de Emergencia y el Liberians United to Serve Humanity (Liberianos Unidos para Salvar a la Humanidad), en cooperación con algunas estructuras de bienestar social existentes en la comunidad. | UN | وأشرف على أنشطة توفير الغذاء مقابل العمل المنظمات غير الحكومية الوطنية مثل منظمة الغذاء من أجل الحياة في الحالات الطارئة الخاصة ومنظمة الليبريون المتحدون لخدمة اﻹنسانية بالتعاون مع هياكل الرعاية المجتمعية القائمة. |
El campamento, que es administrado por el Departamento Penitenciario, alberga a 301 excombatientes de las Fuerzas Armadas de Liberia, y a nueve combatientes de Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia (LURD). | UN | ويؤوي هذا المخيم الذي تديره دائرة السجون 301 من أفراد القوات الليبرية المسلحة السابقين ومن المحاربين الليبريين في صفوف جبهة الليبريين المتحدة من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Armas para el grupo Liberianos Unidos en pro de la Reconciliación y la Democracia | UN | ثانيا - الأسلحة الواردة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية |