"libertad de circulación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية التنقل بين
        
    • حرية الحركة بين
        
    • حرية الحركة مع
        
    • بحرية التنقل بين
        
    Al igual que el Comandante de la IFOR y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía he rechazado firmemente todo intento de impedir la libertad de circulación entre ambas entidades. UN وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين.
    En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    Se expresó una gran preocupación respecto de las limitaciones a la libertad de circulación entre la Ribera Occidental y Gaza. UN وأعرب عن قلق شديد إزاء القيود المفروضة على حرية التنقل بين الضفة الغربية وغزة.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    6. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental y la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    Los recientes acuerdos sobre el cruce fronterizo de Rafah pueden considerarse un indicativo de los avances logrados. Sin embargo, hay que avanzar más, sobre todo en lo que respecta a la apertura del aeropuerto y del puerto marítimo de Gaza y la libertad de circulación entre la Franja de Gaza y la Ribera Occidental y dentro de la propia Ribera Occidental. UN إن الاتفاق الأخير حول معبر رفح يمكن اعتباره من مؤشرات التقدم المحرز، إلا أنه يتطلب إنجاز المزيد، خاصة فيما يتعلق بمسألة إعادة فتح مطار وميناء غزة، والسماح بحرية التنقل بين قطاع غزة والضفة الغربية، والتنقل ضمن الضفة الغربية نفسها.
    En el escaso tiempo disponible, habrá que realizar esfuerzos concertados para hacer efectiva la libertad de circulación entre las entidades y dentro de éstas. UN ٢٨ - ويجب أن تبذل في الوقت القصير المتاح جهود متضافرة لتحقيق حرية التنقل بين الكيانين وداخلهما.
    Mejora del desempeño de los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, en particular para garantizar una mayor libertad de circulación entre las dos comunidades UN خدمة الأمن فرع الشؤون المدنية المجموع الكلي تحسين أداء وكالات إنفاذ القوانين في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك تحسين حرية التنقل بين الطائفتين
    El Servicio de Policía de Kosovo realiza periódicamente encuestas sobre libertad de circulación entre las comunidades minoritarias. UN 50 - وتجري دائرة شرطة كوسوفو بانتظام استقصاءات بشأن حرية التنقل بين طوائف الأقليات.
    Se solicitó más información sobre cuestiones como la libertad de circulación entre la parte continental del país y la península de Jaffna y otros lugares, el papel del ejército y hasta qué punto podía obstaculizar la reconciliación nacional, las denuncias de que las fuerzas de seguridad seguían recurriendo a la práctica de la tortura y la labor de la comisión presidencial encargada de investigar secuestros y desapariciones. UN وطلبوا المزيد من المعلومات بشأن مسائل معينة من بينها حرية التنقل بين البر الرئيسي وشبه جزيرة جفنة وغيرها، وبشأن دور الجيش ومدى احتمال إعاقته للمصالحة الوطنية، واﻷنباء الواردة عن ممارسة التعذيب حاليا على أيدي قوات اﻷمن وعن اللجنة الرئاسية القائمة بالتحقيق في حالات الاختطاف والاختفاء.
    Se informó al Comité Especial sobre la libertad de circulación entre las dos zonas autónomas y la falta de reciprocidad por parte de las autoridades israelíes: UN ٤٢٨ - وأُبلغت اللجنة الخاصة عن حرية التنقل بين المنطقتين الخاضعتين للحكم الذاتي وانعدام مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالسلطات الاسرائيلية:
    Se solicitó más información sobre cuestiones como la libertad de circulación entre la parte continental del país y la península de Jaffna y otros lugares, el papel del ejército y hasta qué punto podía obstaculizar la reconciliación nacional, las denuncias de que las fuerzas de seguridad seguían recurriendo a la práctica de la tortura y la labor de la comisión presidencial encargada de investigar secuestros y desapariciones. UN وطلبوا المزيد من المعلومات بشأن مسائل معينة من بينها حرية التنقل بين البر الرئيسي وشبه جزيرة جفنة وغيرها، وبشأن دور الجيش ومدى احتمال إعاقته للمصالحة الوطنية، واﻷنباء الواردة عن ممارسة التعذيب حاليا على أيدي قوات اﻷمن وعن اللجنة الرئاسية القائمة بالتحقيق في حالات الاختطاف والاختفاء.
    Las líneas de autobuses establecidas por el ACNUR, que cruzan la línea fronteriza entre las entidades, se han convertido en un instrumento eficaz para promover la libertad de circulación entre ambas entidades de las personas desplazadas, los retornados y la población local. UN ٨٨ - وأصبحت خطوط الحافلات العابرة لخط الحدود بين الكيانين، التي أنشأتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أداة فعالة في تشجيع حرية التنقل بين الكيانين بالنسبة للمشردين والعائدين والسكان المحليين.
    Varios Estados miembros calificaron de muy productiva la función de intermediario pragmático que desempeña la Comisión al impulsar la resolución de cuestiones bilaterales como los acuerdos sobre libertad de circulación entre algunos Estados miembros, la promoción de la transparencia sobre los gastos militares y las cuestiones de desarme, los refugiados y la protección del medio ambiente. UN وأكدت عدة دول أعضاء دور اللجنة المنتج جدا كوسيط براغماتي في تعجيل حل الشواغل الثنائية كاتفاقات حرية التنقل بين بعض الدول الأعضاء، وتشجيع الصراحة فيما يتعلق بالإنفاق العسكري وقضايا نزع السلاح واللاجئين وحماية البيئة.
    Logro previsto 3.1: Mejora del desempeño de los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, incluido el aumento de la libertad de circulación entre las dos comunidades UN الإنجاز المتوقع 3-1: تحسين أداء وكالات إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك تحسين حرية التنقل بين الطائفتين
    Aunque la libertad de circulación entre las entidades y dentro de ellas ha mejorado, aún queda mucho por hacer para garantizar la libre circulación de personas y bienes en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ومع أن حرية الحركة بين الكيانات وداخلها قد تحسﱠنت، فإنه لا يزال ينبغي عمل الكثير لضمان حركة الناس والسلع بحرية في أراضي البوسنة والهرسك.
    Sus principales responsabilidades consistirán en cumplir las funciones normales de mantenimiento del orden público en el Distrito y garantizar la total libertad de circulación dentro del Distrito, con particular hincapié en la libertad de circulación entre las zonas oriental y occidental de la República Srpska y entre la Federación y Croacia. UN ومسؤولياتها الرئيسية تتمثل في القيام بمهام إنفاذ القوانين في المقاطعة وضمان حرية الحركة الكاملة داخلها، مع التأكيد بصفة خاصة على حرية الحركة بين الجزأين الشرقي والغربي لجمهورية صربسكا وبين الاتحاد وكرواتيا.
    Los requisitos establecidos por la UNMIK sobre la representación de las minorías en el sistema policial, judicial y penal no se cumplieron debido al funcionamiento del sistema judicial paralelo serbio, a la concentración de los grupos minoritarios en lugares concretos y a la falta de libertad de circulación entre diferentes zonas UN لم يتم الوفاء بالشروط التي حددتها البعثة بشأن تمثيل الأقليات في أوساط الشرطة ونظام العدل والنظام الجنائي، بسبب وجود نظام المحاكم الصربية الموازي، وتركز فئات الأقليات في أماكـن معينة، وانعدام حرية الحركة بين مختلف المناطق
    6. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental y la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN ``6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    6. Insiste en la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino mediante la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    34. Por lo que se refiere a la libertad de circulación entre Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental (pregunta Nº 19), el Sr. Fathalla pregunta cómo pueden considerarse conformes con el Pacto los Decretos militares Nos. 1649 y 1650 sobre los " infiltrados " y cómo garantiza el Estado que los palestinos no sean transferidos por la fuerza a los territorios ocupados. UN 34- وفيما يتعلق بحرية التنقل بين غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية (السؤال رقم 19)، سأل السيد فتح الله عن وجه التطابق بين الأمريْن العسكرييْن رقم 1649 ورقم 1650 بشأن " المتسللين " وبين العهد، وعن الكيفية التي تضمن بها الدولة عدم تهجير الفلسطينيين من الأراضي المحتلة قسرياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus