Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
La Sociedad Interamericana de Prensa (SIP) es una organización sin fines de lucro dedicada a defender la libertad de expresión y de prensa en toda América. | UN | رابطة صحفيي البلدان الأمريكية هي منظمة لا تستهدف الربح تكرس عملها للدفاع عن حرية التعبير والصحافة في عموم الأمريكتين. |
El Canadá seguía preocupando por que la libertad de expresión y de prensa no siempre estuviesen protegidas en la práctica. | UN | وقالت إن كندا ما زالت تشعر بالقلق لكون حرية التعبير وحرية الصحافة لا تحظيان دائماً بالحماية عملياً. |
La Ley de información establece la libertad de expresión y de prensa. | UN | فالقانون الخاص بالاعلام ينص على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
26. Desea asimismo saber si el Gobierno del Sudán ha adoptado medidas para hacer frente al deterioro de la situación en aspectos relacionados con la libertad de expresión y de prensa. | UN | 26 - وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كانت حكومة السودان قد اتخذت تدابير لمعالجة الحالة المتدهورة في أمور تتعلق بحرية التعبير والصحافة. |
La Constitución del país consagra la libertad de expresión y de prensa, siempre que no se " atente contra los principios fundamentales islámicos " . | UN | ٢٨ - ويسمح دستور البلد بحرية التعبير وحرية الصحافة شريطة عدم " الإساءة لمبادئ الإسلام الأساسية " (). |
En la Constitución se consagraba también la libertad de expresión y de prensa. | UN | ويكفل الدستور صراحة أيضاً حرية الكلام والصحافة. |
La falta de libertad de expresión y de prensa a este respecto es motivo de grave preocupación para la Representante Especial. | UN | ويثير نقص حرية التعبير والصحافة في هذا الصدد قلقاً بالغاً لدى الممثلة الخاصة. |
Los Países Bajos manifestaron preocupación en relación con la libertad de expresión y de prensa. | UN | وأعربت هولندا عن قلقها إزاء حرية التعبير والصحافة. |
La Constitución garantiza el pluripartidismo, así como la libertad de expresión y de prensa. | UN | ويكفل هذا الدستور إقامة نظام يستند إلى التعددية الحزبية ويضمن حرية التعبير والصحافة. |
La Constitución garantiza el pluripartidismo, así como la libertad de expresión y de prensa. | UN | ويكفل هذا الدستور إقامة نظام يستند إلى التعددية الحزبية ويضمن حرية التعبير والصحافة. |
Son varias las leyes chinas que contienen disposiciones específicas sobre la libertad de expresión y de prensa. | UN | يتضمن عدد من القوانين الصينية أحكاماً محددة عن حرية التعبير والصحافة. |
La libertad de expresión y de prensa sigue estando sumamente limitada por el Gobierno del Sudán en 1995. | UN | ٣٧ - في عام ١٩٩٥ لا تزال حرية التعبير والصحافة تتعرض لقيود صارمة فرضتها حكومة السودان. |
44. La libertad de expresión y de prensa sigue estando sumamente limitada por el Gobierno del Sudán en 1995. | UN | ٤٤- في عام ١٩٩٥ لا تزال حرية التعبير والصحافة تتعرض لقيود صارمة فرضتها حكومة السودان. |
56. La libertad de expresión y de prensa está garantizada. | UN | ٦٥- وأردف قائلا إن حرية التعبير والصحافة مكفولة. |
Varios oradores subrayaron la importancia de la libertad de expresión y de prensa. | UN | 20 - وشدد عدة متكلمين على أهمية حرية التعبير وحرية الصحافة. |
En el Acuerdo se reconoce que, para que las elecciones puedan considerarse libres e imparciales, deben reunirse determinadas condiciones, y en particular un entorno en el que la votación pueda llevarse a cabo sin temor ni intimidaciones y en el que haya libertad de expresión y de prensa. | UN | والاتفاق يسلم بأن اعتبار هذه الانتخابات حرة ونزيهة يقتضي الوفاء ببعض الشروط من قبيل تهيئة بيئة يمكن أن يتم فيها التصويت دون خوف أو تهديد مع كفالة حرية التعبير وحرية الصحافة. |
La libertad de expresión y de prensa constituyen considerablemente a fortalecer y garantizar la democracia. | UN | ٦٤ - وقال إن حرية التعبير وحرية الصحافة تؤديان دورا رئيسيا في تعزيز وضمان الديمقراطية. |
El tema de la reunión fue la libertad de expresión y de prensa, derechos humanos fundamentales para el ejercicio de la democracia en América Latina. | UN | وكان موضوع الاجتماع هو حرية التعبير وحرية الصحافة وحقوق اﻹنسان باعتبارها شروطا أساسية لممارسة الديمقراطية في أمريكا اللاتينية. |
Se ha de tener presente que la libertad de expresión y de prensa no da a nadie el derecho a publicar " material difamatorio " cuya veracidad no pueda demostrarse ante la justicia. Un delito es un delito y debe entenderse como tal dondequiera que se cometa. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حرية التعبير وحرية الصحافة لا تمنح الحق لأي شخص في نشر مواد تشهيرية لا يمكن إثباتها في المحاكم، فالجريمة هي الجريمة وينبغي النظر إليها على هذا النحو أينما جرى ارتكابها. |
Como el Tribunal Supremo lo había argumentado expertamente en el caso Sata c. Post Newspaper, la libertad de expresión y de prensa no podían ser sinónimo de libertad de difamación. | UN | وعلى النحو الذي أوضحته المحكمة العليا باقتدار في قضية ساتا ضد صحيفة بوست نيوزبيبر، فلا يمكن أن تكون حرية الكلام وحرية الصحافة مرادفاً لحرية التشهير. |