Se respeta ampliamente la libertad de expresión y de reunión. | UN | وتُحترم الآن على نطاق واسع حرية التعبير والتجمع. |
libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي |
La libertad de expresión y de reunión son a menudo limitadas antes, durante y después de las elecciones. | UN | فكثيراً ما تقيَّد حرية التعبير والتجمع قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها. |
El Gobierno no ha aducido ninguna razón válida para restringir los derechos de dichas personas a la libertad de expresión y de reunión con arreglo a las excepciones previstas en el artículo 19, párrafo 3, y en el artículo 21 del Pacto. | UN | ولم تبين الحكومة أي أسباب وجيهة لتقييد حقوقهم فيما يتعلق بحرية التعبير والتجمع وفقاً للاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
libertad de expresión y de reunión y asociación | UN | حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات |
Se habían endurecido las restricciones impuestas a la libertad de expresión y de reunión. | UN | فالقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع تزداد صرامة. |
Señaló que se debería velar por una adecuada vigilancia nacional e internacional de las elecciones y que se deberían adoptar medidas para asegurar que se respetara el derecho a la libertad de expresión y de reunión. | UN | ولاحظت أنه ينبغي ضمان آلية وطنية ودولية مناسبة لرصد الانتخابات واتخاذ خطوات لدعم الحق في حرية التعبير والتجمع. |
El texto señalaba que la falta de libertad de expresión y de reunión fomenta el crecimiento de la intolerancia y el extremismo. | UN | ولاحظت الرسالة أن عدم وجود حرية التعبير والتجمع تؤدي إلى نمو التعصب والتطرف. |
Sin embargo, el Relator Especial está preocupado por las limitaciones impuestas a la libertad de expresión y de reunión de los miembros de los sindicatos. | UN | غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء تقييد حرية التعبير والتجمع لأعضاء النقابات. |
El Relator Especial es de la opinión de que la libertad de expresión y de reunión es un elemento central de unas elecciones libres y limpias. | UN | ويرى المقرر الخاص أن حرية التعبير والتجمع أمر أساسي لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Muchas de las violaciones de esos derechos, en particular de la libertad de expresión y de reunión, se habían perpetrado al amparo de esa Ley, especialmente de su artículo 7. | UN | فقد ارتُكبت، وفقاً لهذا القانون ولا سيما للمادة 7 منه، انتهاكات عديدة للحقوق، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع. |
La policía también respeta la libertad de expresión y de reunión, y procura facilitar la realización de asambleas y marchas pacíficas. | UN | كما تحترم الشرطة حرية التعبير والتجمع وتعمل جاهدة على تسهيل تنظيم التجمعات والمسيرات السلمية. |
Igualmente, todos los ciudadanos tienen derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | ويتمتع جميع المواطنين بالحق في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Además, el Frente Polisario considera que los principales interesados apoyan estas posturas y que la lógica de la primavera árabe exige que el pueblo del Sáhara Occidental disfrute de libertad de expresión y de reunión pacífica para dar a conocer sus puntos de vista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى جبهة البوليساريو أن جهات معنية رئيسية تدعم هذه المواقف وأن منطق الربيع العربي يقتضي بأن يتمتع شعب الصحراء الغربية بحرية التعبير والتجمع السلمي للتعريف بوجهات نظره. |
Bahrein permite la libertad de expresión y de reunión de conformidad con la ley, a fin de salvaguardar la seguridad y la estabilidad, y garantiza el bienestar de sus ciudadanos en todo momento. | UN | وأضافت أن بلدها يسمح بحرية التعبير والتجمع وفقا للقانون، بهدف كفالة الأمن والاستقرار، ويعمل على ضمان الصالح العام لجميع مواطنيه في جميع الأوقات. |
libertad de expresión y de reunión y asociación | UN | حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات |
En la carta se señalaba que la falta de libertad de expresión y de reunión favorecen el crecimiento de la intolerancia y el extremismo. | UN | وذكرت الرسالة أن عدم وجود حرية التعبير والاجتماع تؤدي إلى زيادة العنف والتطرف. |
4. Violencia interna y persecución de partidarios de Hamás por la Autoridad Palestina, restricciones a la libertad de expresión y de reunión | UN | 4- العنف الداخلي واستهداف أنصار حماس من جانب السلطة الفلسطينية، والقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمّع |
Eslovenia recomendó que Burkina Faso levantara las restricciones vigentes para permitir el ejercicio de la libertad de expresión y de reunión plenamente y sin trabas. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تخفف بوركينا فاسو من قيودها الحالية من أجل السماح بحرية التعبير وحرية التجمع بشكل كامل وبدون عراقيل. |
Si bien también se benefician de ciertos incentivos fiscales por razón de su condición, lo cierto es que, ante todo, constituyen una manifestación concreta de la libertad de expresión y de reunión, más que del ejercicio de un derecho tributario. | UN | ولئن كانت هذه المؤسسات تتمتع بامتيازات ضريبية بحكم مركزها القانوني، فإنها تجسد حرية التعبير وحرية الاجتماع بأكثر مما تجسد مبدأ مزاولة حقوق مالية معينة. |
El Comité Electoral Nacional había facilitado la libertad de expresión y de reunión pública para todos. | UN | ويسّرت لجنة الانتخابات الوطنية حرية التعبير والتجمُّع العام للجميع. |
libertad de expresión y de reunión | UN | حرية التعبير وحرية التجمّع |
Suprima las disposiciones legislativas que puedan restringir los derechos a la libertad de expresión y de reunión e impedir a las personas que viven en Singapur celebrar debates públicos abiertos y fructíferos sobre cuestiones relacionadas con la etnicidad. | UN | :: بإلغاء الأحكام التشريعية التي تقيد دون وجه حق الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع وتمنع الأفراد المقيمين في سنغافورة من تنظيم مناقشات علنية مفتوحة ومثمرة تتناول المسائل المتعلقة بالإثنية. |
Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
No obstante, el Japón tomó nota de las informaciones de que la libertad de expresión y de reunión no estaban debidamente garantizadas. | UN | ومع ذلك، أشارت إلى التقارير التي تفيد بعدم ضمان حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات على النحو الواجب. |
Noruega, Suecia y Suiza hicieron hincapié en que la expresión artística y las actividades culturales coadyuvaban al ejercicio del derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica, cuando fueran impugnados. | UN | وشددت السويد وسويسرا والنرويج على أن أشكال التعبير الفنية والأنشطة الثقافية تسهم إسهاما فعالا في التطبيق العملي للحق في حرية التعبير وفي التجمع السلمي حيثما يكونان مهددين. |
Subrayó la necesidad de crear un entorno que propiciara, entre otras cosas, la protección de los derechos civiles y políticos de los participantes para que pudieran expresar sus opiniones sin temor a represalias, la libertad de expresión y de reunión para que pudieran celebrarse consultas abiertas, la libertad de circulación de los participantes y la UNAMID y la participación proporcional de la población de Darfur. | UN | وأكد الحاجة إلى تهيئة بيئة تمكّن، في جملة أمور، من حماية الحقوق المدنية والسياسية للمشاركين بحيث يتسنى لهم الإعراب عن آرائهم دون خوف من الانتقام، وممارسة حرية الكلام والاجتماع لفسح المجال لإجراء مشاورات مفتوحة، وكفالة حرية التنقل للمشاركين ولأفراد العملية المختلطة، ومشاركة تناسبية لأهالي دارفور. |