"libertad de religión y creencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية الدين والمعتقد
        
    • بحرية الدين والمعتقد
        
    • حرية الدين أو المعتقد
        
    • وحرية الدين والمعتقد
        
    Sobre la libertad de religión y creencias en la República de Uzbekistán UN معلومات عن حرية الدين والمعتقد في جمهورية أوزبكستان
    Alentó a Maldivas a seguir las prácticas de otros países musulmanes en la esfera de la libertad de religión y creencias. UN وشجع ملديف على الاسترشاد بممارسات بلدان مسلمة أخرى في مجال حرية الدين والمعتقد.
    En relación con su participación, la CPC se unió a otras organizaciones religiosas y seculares para asegurar que en el programa de la Conferencia se incluyera la cuestión de la libertad de religión y creencias. UN وانضم المؤتمر، في سياق مشاركته هذه، إلى عدد من المنظمات الدينية والمدنية غير الحكومية وذلك لكفالة إدراج قضية حرية الدين والمعتقد في جدول أعمال المؤتمر.
    97. El equipo de la Oficina del Alto Comisionado recibió información sobre la libertad de religión y creencias. UN 97- تسلم فريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقارير تتعلق بحرية الدين والمعتقد.
    El Tribunal Supremo, que es el árbitro último de la forma en que el sistema estadounidense equilibra los derechos contrapuestos de los ciudadanos y del Gobierno, ha sido uno de los principales protagonistas de la construcción del marco jurídico relacionado con la libertad de religión y creencias. UN ولقد كانت المحكمة العليا التي تعتبر الحَكَم النهائي الذي يبت في أساليب موازنة النظام اﻷمريكي بين حقوق مواطنيه وحقوق الحكومة المتضاربة، الجهة المساهمة الرئيسية في بناء اﻹطار القانوني الخاص بحرية الدين والمعتقد.
    La ley vietnamita garantiza el derecho a la libertad de religión y creencias, y estipula que todas las religiones serán tratadas en pie de igualdad por el Estado y que nadie será torturado o detenido por ejercer su derecho a la libertad de religión o de creencias. UN فالقانون الفييتنامي يكفل الحق في حرية الدين والمعتقد وينص على معاملة جميع الأديان على قدم المساواة من قبل الدولة وأنه لا يجوز تعذيب أي شخص أو اعتقاله بسبب ممارسة حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    6. Promoción de una cultura de paz y una mentalidad de diálogo, tolerancia, entendimiento, coexistencia pacífica y respeto de la diversidad y la libertad de religión y creencias UN 6 - تعزيز ثقافة السلام وثقافة الحوار والتسامح والتفاهم واحترام حرية الدين والمعتقد واحترام التنوع والتعايش السلمي.
    6. La Constitución de Turkmenistán garantiza la libertad de religión y creencias. UN 6- يضمن دستور تركمانستان حرية الدين والمعتقد.
    C. Bahrein En su respuesta, el Gobierno se refirió a la legislación que protege la libertad de religión y creencias. UN 33 - أشارت الحكومة في ردها إلى التشريعات التي تحمي حرية الدين والمعتقد.
    En las presentaciones recibidas, suele haber un régimen penal común para la prohibición de las medidas que vulneran la libertad de religión y creencias a nivel nacional. UN وفي التقارير المتلقاة، يوجد في كثير من الأحيان نظام جنائي متشابه بشأن حظر أفعال التعدي على حرية الدين والمعتقد على الصعيد الوطني.
    Expresó preocupación por la discriminación y la violencia contra las mujeres, la impunidad por la tortura, la marginación de las personas con discapacidad, la falta de mecanismos de protección de la infancia y la ausencia de libertad de religión y creencias. UN وأعربت عن الانشغال إزاء التمييز والعنف ضد المرأة، وإفلات المسؤولين عن أفعال التعذيب من العقاب، وتهميش الأشخاص ذوي الإعاقة، وعدم وجود آليات لحماية الأطفال وغياب حرية الدين والمعتقد.
    También planteó las cuestiones de la libertad de religión y creencias, la situación de las mujeres y de los grupos vulnerables, tales como los trabajadores migrantes, las lesbianas, los homosexuales, los bisexuales y los transexuales y los niños. UN وأشارت أيضاً إلى مسألة حرية الدين والمعتقد ووضع المرأة والفئات الضعيفة، كالعمال المهاجرين والمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال.
    También nuestra organización ha sido un miembro activo del Comité sobre la libertad de religión y creencias de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales así como del Comité de organizaciones no gubernamentales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer durante el período de que se informa. UN وكانت منظمتنا أيضا عضوا نشطا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين والمعتقد التابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وكذلك في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة والتابعة للمؤتمر نفسه خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Alta Comisionada y el Secretario General siguen estando preocupados por que la detención de estas personas constituya una violación de las obligaciones que incumben a la República Islámica del Irán en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular la libertad de religión y creencias y la libertad de expresión y asociación. UN وما برحت المفوضة السامية، والأمين العام، يشعران بالقلق لأن احتجاز هؤلاء الأفراد قد ينتهك الالتزامات المترتبة على جمهورية إيران الإسلامية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما فيما يتعلق بحرية الدين والمعتقد وحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    El Estado parte debería aplicar su proyecto sobre la libertad de religión y creencias en el siglo XXI, que refleja plenamente las disposiciones del Pacto, y aprobar legislación que prohíba expresiones de odio de las previstas en el artículo 20 de ese instrumento internacional, a nivel federal. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    340. El Estado Parte debiera proporcionar, en su siguiente informe, informaciones precisas acerca del efecto de la decisión del Tribunal Constitucional sobre las consecuencias resultantes del carácter predominante del budismo y, en general, sobre el régimen jurídico y las prácticas en materia de libertad de religión y creencias, así como sobre el pleno cumplimiento del artículo 18 del Pacto. UN 340- ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات محددة عن أثر قرار المحكمة الدستورية، والآثار الناجمة عن الطابع الغالب للبوذية، وعن النظام القانوني والممارسات القانونية المتبعة فيما يتعلق بحرية الدين والمعتقد بوجه عام وكذلك الامتثال الكامل للمادة 18 من العهد.
    A. Promoción de la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión y creencias 6 - 15 5 UN ألف - التشجيع على اعتماد تدابير على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد 6-15 5
    La mayoría de los Estados tienen, con diverso alcance, semejantes disposiciones sobre libertad de expresión y opinión o libertad de religión y creencias. UN ولدى معظم الدول بدرجات متفاوتة أحكام تتعلق بحرية التعبير والرأي وحرية الدين والمعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus