| Crímenes de lesa humanidad: encarcelación y otra privación grave de la libertad física, tortura, sexuales y persecución | UN | الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية والتعذيب والاغتصاب والاضطهاد. |
| 3. Que el acusado haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. | UN | ٣ - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى. |
| Crimen de lesa humanidad de encarcelación u otra privación grave de la libertad física | UN | السجن أو غيره من الحرمان الشديد من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
| Crimen de lesa humanidad de encarcelación u otra privación grave de la libertad física | UN | السجن أو الحرمان الشديد على نحو آخر من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
| Cuando el derecho lesionado, restringido, alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun durante la vigencia del estado de sitio. " | UN | " وعندما يتعرض الحق في الحرية الجسدية للضرر أو التقييد أو التغيير أو التهديد، أو في حالة تشديد غير قانوني لشكل الاحتجاز أو ظروفه، أو في حالة اختفاء قسري للأشخاص، يجوز للمتضرر أو لأي شخص ينوب عنه أن يقدم دعوى للمثول أمام القضاء، ويبت فيها القاضي بشكل فوري، حتى خلال فترة سريان حالة الحصار " . |
| 1. Que el autor haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. | UN | 1 - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى. |
| Crimen de lesa humanidad de encarcelación u otra privación grave de la libertad física | UN | السجن أو الحرمان الشديد على نحو آخر من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
| 1. Que el autor haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. | UN | 1 - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى. |
| Crimen de lesa humanidad de encarcelación u otra privación grave de la libertad física | UN | السجن أو غيره من الحرمان الشديد من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
| Las frecuentes detenciones arbitrarias o ilegales constituyen una violación de la libertad física. | UN | أما الحرية البدنية فهي منتهكة بسبب عمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي تمارس بشكل دائم. |
| El hecho de que no se respeten los plazos legales de detención policial es otra forma de violación de la libertad física. | UN | ويعد عدم احترام الفترات القانونية للاحتجاز التحفظي شكلاً آخر من أشكال انتهاك الحرية البدنية. |
| 1. Que el acusado haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. | UN | ١ - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر من شخص أو يحرمه حرمانا شديدا من الحرية البدنية. |
| 2. Que la encarcelación o la privación grave de la libertad física se haya producido en violación de normas fundamentales del derecho internacional. | UN | ٢ - أن يشكل السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية انتهاكا للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي. |
| La expresión “privación grave de la libertad física” se refiere a situaciones tales como la detención domiciliaria. | UN | تشمل عبارة " الحرمان الشديد من الحرية البدنية " حالات مثل اﻹقامة الجبرية. |
| 3.1. Crímenes de lesa humanidad: encarcelación u otra privación grave de la libertad física | UN | 3-1 الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية: السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية والتعذيب والاغتصاب والاضطهاد. |
| 1. Que el autor haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido de otra manera, a una privación grave de la libertad física. | UN | 1 - أن يسجن مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى. |
| 1. Que el autor haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido de otra manera, a una privación grave de la libertad física. | UN | 1 - أن يسجن مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى. |
| El Tribunal había instado a la Oficina a que adoptase las medidas necesarias en el marco de sus poderes constitucionales, para proceder a la plena determinación de la situación y el paradero de las personas desaparecidas con la finalidad de salvaguardar su derecho fundamental a la libertad física. | UN | وكانت الحكومة قد حثّت المكتب على اتخاذ التدابير الضرورية، بما يتفق مع سلطاته الدستورية، لتحديد حالة ومكان وجود الشخص المعني على وجه الدقة بهدف ضمان حقه الأساسي في الحرية البدنية. |
| 5) Privación grave de la libertad física en violación de las garantías o normas fundamentales del Derecho Internacional. | UN | (هـ) الحرمان الجسيم من الحرية البدنية بما يُعدّ انتهاكاً لضمانات القانون الدولي أو لأحكامه الأساسية؛ |
| Los símbolos de su libertad física y digital le fueron arrebatados a su llegada. | TED | أخذت منه رموز حريته البدنية والرقمية حال وصوله سوريا. |
| F. Derecho a la libertad física y a la integridad personal 50 - 68 17 | UN | واو- حق الشخص في حريته الجسدية وسلامته الشخصية 50-68 19 |