Actualmente hay 42 acusados en la Dependencia de Detención del Tribunal y otros nueve gozan de libertad provisional. | UN | وتتحفظ وحدة الاحتجاز بالمحكمة حاليا على 42 متهما، كما يوجد تسعة آخرون رهن الإفراج المؤقت. |
Para prolongar su libertad provisional, el autor debe presentarse periódicamente a la Oficina de Inmigración. | UN | ولتمديد الإفراج المؤقت يجب عليه أن يتردّد على مكتب الهجرة على أساس منتظم. |
Para prolongar su libertad provisional, el autor debe presentarse periódicamente a la Oficina de Inmigración. | UN | ولتمديد الإفراج المؤقت يجب عليه أن يتردّد على مكتب الهجرة على أساس منتظم. |
Ello implica un juzgamiento hecho en un tiempo no razonable, y sin que se le haya concedido la libertad provisional durante el proceso. | UN | ويعني هذا ضمناً أن الحكم عليه صدر في مدة زمنية غير معقولة، ودون أن يُسمح بالإفراج المؤقت عنه أثناء الدعوى. |
El 12 de noviembre de 2010 se ordenó la libertad provisional de Rasič. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حصلت راشيتش على إفراج مؤقت. |
Durante el período que abarca el presente informe, se concedió libertad provisional en los casos que se exponen a continuación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدرت أوامر الإفراج المؤقت التالية. |
La libertad provisional de los acusados plantea problemas. | UN | يتسبب الإفراج المؤقت عن المتهمين في مشاكل. |
Sin embargo, hay que destacar que la decisión relativa a la libertad provisional se debe fundar en factores individuales. | UN | إلا أنه لا بد من التأكيد على أن صدور قرار الإفراج المؤقت ينبغي أن يستند إلى العوامل الفردية. |
A la mayoría de los inculpados se les negó la libertad provisional, pese a haberla solicitado. | UN | ورُفض الإفراج المؤقت عن معظم المتهمين على الرغم من طلبهم ذلك. |
Hay 19 acusados en libertad provisional, todos los cuales tendrán que volver para el juicio. | UN | ويوجد حاليا 19 متهما على ذمة الإفراج المؤقت وسيخضع جميعهم للمحاكمة. |
Sus juicios todavía no están previstos, aunque en principio podrían optar a libertad provisional. | UN | ولم يتقرر حتى الآن أمر محاكمتهما رغم أنهما من حيث المبدأ يمكن أن يستفيدا من الإفراج المؤقت. |
Murieron durante la libertad provisional | UN | الأشخاص الذين توفوا أثناء الإفراج المؤقت |
En ella, los abogados del Sr. Rajab trataron de presentar una solicitud de revisión de la decisión de no concederle la libertad provisional. | UN | وفي جلسة الاستماع، عمد محامو السيد رجب إلى تقديم التماس إلى قاضي التنفيذ لمراجعة قرار عدم الأمر بالإفراج المؤقت عنه. |
Se dio también a la Fiscal la posibilidad de pedir que se suspendiera, en espera de la apelación, una providencia por la cual se diera lugar a la libertad provisional. | UN | كما أتيحت للمدعية العامة الفرصة لطلب وقف أي أمر بالإفراج المؤقت انتظارا للبت في الطعن. |
El 21 de junio de 2005 fue puesto en libertad provisional por orden de la sala de acusación. | UN | وفي 21 حزيران/ يونيه 2005، أُفرج عن السيد الغنام بموجب أمر إفراج مؤقت صادر عن دائرة الاتهام. |
Trascurrido ese tiempo, es examinada por la Junta de libertad provisional sobre la base de ciertos criterios, por ejemplo, el peligro de reincidencia. | UN | وبعد انقضاء هذه المدة، يقوم مجلس اﻹفراج المشروط بالنظر فيها على أساس معايير معينة، مثل خطر العودة إلى ارتكاب الجرم. |
Se le otorgó la libertad provisional, sin que interviniera ninguna autoridad judicial. | UN | وكان قد مُنح إفراجا مؤقتا دون المثول أمام المحكمة. |
Las Salas de Primera Instancia tendrán sin duda cuidadosamente en cuenta todas las consideraciones del caso cuando se les presenten peticiones de libertad provisional. | UN | مما لا شك فيه أن دوائر المحاكمة ستمعن النظر في جميع الاعتبارات بعناية عندما تقدم إليها طلبات للإفراج المؤقت. |
En las Reglas de Procedimiento y Prueba se prevé la posibilidad de dejar en libertad provisional a un acusado previo pago de fianza y con sujeción a otras condiciones. | UN | وتنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على إمكانية الإفراج مؤقتا عن المتهم بكفالة وبشروط أخرى. |
j) Se invita a los Estados Miembros a que establezcan sistemas de libertad condicional y libertad provisional; | UN | (ي) تُدعى الدول الأعضاء إلى تطوير نظم الإفراج المشروط ومراقبة السلوك؛ |
La reglamentación del régimen de libertad provisional, que figura en los artículos 95 y siguientes del Código de Procedimiento Penal, empeora la situación. | UN | ومما يزيد الحالة سوءا نظام السراح المؤقت الذي تحكمه المواد ٩٥ وما يتبعها من نظام التحقيق الجنائي. |
El 2 de agosto de 2002 la Sala desestimó la petición de libertad provisional del acusado. | UN | 99 - وفي 2 آب/أغسطس 2002، رفضت الدائرة الابتدائية التماس المتهم بالإفراج عنه مؤقتا. |
La inminencia de la expulsión siempre es un factor muy determinante en las solicitudes de libertad provisional en materia de inmigración. | UN | فالترحيل الوشيك يشكل عادة عاملاً قوياً لدى البت في طلبات الإفراج بكفالة في قضايا الهجرة. |
Sin embargo, el Comité ha observado que, por ejemplo, la solicitud de libertad provisional de 3 de septiembre de 2001 había sido dirigida al fiscal de los tribunales de Yaundé. | UN | بل تلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، أن طلب الإفراج عنه بصفة مؤقتة المقدم في 3 أيلول/سبتمبر 2001 كان موجهاً إلى المدعي العام للجمهورية لدى محاكم ياوندي. |
2.3 El autor afirma que, desde su extradición, se le ha denegado la libertad provisional. | UN | 2-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه منذ تسليمه إلى أوروغواي، رُفض الإفراج عنه بكفالة. |
Hay otras disposiciones que permiten al inculpado pedir su puesta en libertad provisional durante los seis meses. | UN | وهناك أحكام أخرى تسمح للمتهم بطلب منحه إفراجاً مؤقتاً خلال الشهور الستة. |
Desde mediados de 1990 los abogados han hecho varias peticiones infructuosas para obtener la libertad provisional del Sr. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |