Además recibió, con el Dr. S. Magoba, el Premio de Derechos Humanos de 1990 de la Fundación para la libertad y los derechos humanos de Berna (Suiza). | UN | كما تلقى جائزة حقوق الإنسان مشاركة مع الدكتور س. ماجوبا في سنة 1990 من مؤسسة الحرية وحقوق الإنسان في بيرن، سويسرا. |
Uno de los mayores retos con que se había enfrentado el Reino Unido es el de conciliar las exigencias de la libertad y los derechos humanos con las de la seguridad. | UN | وبينت أن التوفيق بين مطالب الحرية وحقوق الإنسان والأمن كان من أكبر التحديات التي واجهت المملكة المتحدة. |
Uno de los mayores retos con que se había enfrentado el Reino Unido es el de conciliar las exigencias de la libertad y los derechos humanos con las de la seguridad. | UN | وبينت أن التوفيق بين مطالب الحرية وحقوق الإنسان والأمن كان من أكبر التحديات التي واجهت المملكة المتحدة. |
Nuestros antepasados lucharon por la libertad y los derechos humanos, así como por los valores universales de la civilización moderna. | UN | لقد قاتل أجدادنا من أجل الحرية وحقوق الإنسان والقيم العالمية للحضارة المعاصرة. |
En cumplimiento del párrafo 1 del artículo 90 del Código de Procedimiento Penal, es posible la participación de un representante social cuando resulte necesario proteger los intereses públicos o importantes intereses privados, tales como la protección de la libertad y los derechos humanos. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية، مشاركة الممثل الاجتماعي ممكنة إذا دعت الحاجة إلى حماية المصلحة العامة أو كانت هناك مصلحة خاصة هامة، مثل حماية الحريات وحقوق الإنسان. |
Abogamos por la libertad y los derechos humanos fundamentales. | UN | فوقفنا مع الحرية وحقوق الإنسان الأساسية. |
La Constitución de Kuwait consagra los principios de la libertad y los derechos humanos. | UN | وذكر أن دستور الكويت ينص على مبادئ الحرية وحقوق الإنسان. |
Marruecos es un firme defensor de la libertad y los derechos humanos y acoge favorablemente todas las visitas de los activistas de derechos humanos. | UN | والمغرب مدافع قوي عن الحرية وحقوق الإنسان ويرحب بجميع الزيارات التي يقوم بها الناشطون في مجال حقوق الإنسان. |
Mi país se sumó a la comunidad de las naciones motivado en gran medida por la intervención de las Naciones Unidas en favor de la libertad y los derechos humanos de los pueblos coloniales, algo por lo que siempre le estará agradecido. | UN | لقد انضم بلدي إلى جماعة الأمم وإن الفضل في ذلك يعود بقدر كبير إلى تدخل الأمم المتحدة لتعزيز الحرية وحقوق الإنسان للشعوب المستعمرة، وهو أمر سنظل دائما ممتنين له. |
Esta mañana hemos escuchado las noticias provenientes de Birmania/Myanmar, donde se ha reprimido la lucha del pueblo en pro de la libertad y los derechos humanos. | UN | وقد اطلعنا هذا الصباح على الأنباء القادمة من بورما/ميانمار، حيث يتعرض كفاح الشعب من أجل الحرية وحقوق الإنسان للقمع. |
En el presente informe se describen las distintas instituciones y leyes relacionadas con la privación de libertad y los derechos humanos en el contexto de la legislación en materia penal, de policía, de inmigración y de atención de la salud mental. | UN | ويتناول هذا التقرير مختلف المؤسسات والقوانين فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في سياق القانون الجنائي والقوانين الخاصة بالشرطة والهجرة الوافدة ورعاية الصحة العقلية. |
Aquí se forjan la libertad y los derechos humanos, la solidaridad y la justicia universal; en resumen, el destino de la humanidad. | UN | هنا تُصاغ الحرية وحقوق الإنسان والتضامن والعدالة العالمية - وباختصار، مصير البشرية. |
:: La organización entregó su " Premio a la Libertad " , que se otorga cada año a personas que han contribuido notablemente a la promoción de la libertad y los derechos humanos | UN | :: قدمت المنظمة " جائزة الحرية " ، التي تقدمها كل عام للأفراد الذين قدموا مساهمات بارزة في تعزيز الحرية وحقوق الإنسان |
La relación directa entre el desarrollo y el goce de los derechos humanos es innegable, como es la relación entre la libertad y los derechos humanos. | UN | 21 - وأضاف أنه لا يمكن إنكار العلاقة المباشرة بين التنمية والتمتع بحقوق الإنسان كما لا يمكن إنكار العلاقة بين الحرية وحقوق الإنسان. |
La ERCERP sentó las bases para el diseño del Plan Nacional de Desarrollo (PND), que define establecer una democracia participativa; un Estado de Derecho que promueva y defienda la libertad y los derechos humanos, especialmente de las mujeres, los/las adolescentes, los niños y las niñas; Mercados y estructuras económicas competitivas; y la Generación de economías de escalas generalizadas. | UN | وتضع هذه الاستراتيجية الأسس لتصميم خطة التنمية الوطنية التي تحدد إقامة الديمقراطية التشاركية وحكم القانون الذي يعزز الحرية وحقوق الإنسان ويدافع عنها، خاصة بالنسبة للنساء والمراهقين والأطفال من الجنسين؛ والأسواق والهياكل الاقتصادية التنفاسية؛ وإقامة اقتصادات الحجم بصورة عامة. |
Freedom House desarrolla diversos programas en apoyo de los activistas en favor de la democracia y los derechos humanos que luchan en todo el mundo por reforzar la libertad y los derechos humanos en sus países. | UN | تدير منظمة " فريدوم هاوس " مجموعة من البرامج التي تعمل على مساندة مناصري الديمقراطية وحقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم بهدف تعزيز الحرية وحقوق الإنسان في بلدانهم. |
35. En 2013 se reformó la legislación relativa a la policía para dotarla de mayor autonomía operativa, proteger la libertad y los derechos humanos en los procedimientos policiales y garantizar la seguridad. | UN | 35- وفي عام 2013، جرى إصلاح التشريع الخاص بالشرطة بغية توفير مزيد من الاستقلال الذاتي العملياتي، بشأن حماية الحرية وحقوق الإنسان في إطار إجراءات الشرطة، وبغية ضمان الأمان. |
La Sra. Bachchan (India) dice que la relación directa entre el desarrollo y el disfrute de los derechos humanos es innegable, al igual que el vínculo existente entre la libertad y los derechos humanos. | UN | 78- السيدة باشان (الهند) قالت إن الصلة المباشرة بين التنمية والتمتع بحقوق الإنسان صلة لا يمكن إنكارها، لا هي ولا العلاقة بين الحرية وحقوق الإنسان. |
La antología contiene también expresiones encendidas sobre las actividades de los voluntarios de la Legión SS-Waffen, organización criminal condenada por el Tribunal de Nuremberg: " Las guerrillas nacionales y los legionarios son nuestros héroes, que luchan por valores como la libertad y los derechos humanos, y para evitar una repetición de los años terribles " . | UN | وتتضمن مجموعة المقالات عبارات تتحمس لأنشطة فيلق SS-Waffen، وهو منظمة إجرامية أدانتها محكمة نورمبرغ: " إن المغاورين الوطنيين وأعضاء الفيلق هم أبطالنا الذين كافحوا من أجل قيم مثل الحرية وحقوق الإنسان وحتى لا تتكرر السنوات العصيبة " . |
Samoa se suma a la comunidad internacional para expresar su apoyo a los valerosos pueblos de Túnez, Egipto, Libia, y ahora Siria, que buscan liberarse de la opresión y acceder a la libertad y los derechos humanos que justamente les corresponden. | UN | تنضم ساموا إلى المجتمع الدولي في تأييده للشجاعة التي تتحلى بها شعوب تونس ومصر وليبيا، والآن سوريا، التماساً للخلاص من الاضطهاد وكسب الحريات وحقوق الإنسان التي تستحقها هذه الشعوب عن حق. |
A la vez, arremeten contra la libertad y los derechos humanos al empecinarse en mantener en cárceles de los Estados Unidos a los cinco héroes patriotas cubanos, cuyo único pecado ha sido defender a su patria de estos actos terroristas perpetrados desde territorio de los Estados Unidos de América. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم الولايات المتحدة بالاعتداء على الحريات وحقوق الإنسان بإصرارها على الاحتفاظ في سجونها بخمسة من الوطنيين الكوبيين الأبطال من دون ذنب جنوه سوى الدفاع عن وطنهم الأم ضد الأعمال الإرهابية المنطلقة من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية. |