"libertades civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحريات المدنية
        
    • للحريات المدنية
        
    • بالحريات المدنية
        
    • بالحرية المدنية
        
    • والحريات المدنية
        
    • للحريّات المدنية
        
    • الحقوق المدنية
        
    • بالحقوق المدنية
        
    Las organizaciones en pro de las libertades civiles de Kerala que investigaron el incidente determinaron que en esas circunstancias habría sido imposible que Udayan se ahorcara. UN وقد قررت منظمات الحريات المدنية بكيرالا التي حققت في الحادث أنه كان من المستحيل على اوديان أن يشنق نفسه في تلك الظروف.
    Esas medidas socavan las instituciones democráticas y violan las libertades civiles. UN إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية.
    Las autoridades israelíes también habían seguido recurriendo a las facultades excepcionales para restringir o denegar las libertades civiles y políticas. UN وما فتئت السلطات الاسرائيلية تستخدم أيضا سلطات الطوارئ في إنكار الحريات المدنية والسياسية وتقييدها.
    Esas intervenciones tienen que estar previstas en la ley y quedan sometidas al control de la autoridad judicial que garantiza las libertades civiles. UN ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية.
    También es miembro de una organización local de libertades civiles. UN كما أنه عضو في المنظمة المحلية المعنية بالحريات المدنية.
    En el artículo 15 de la Ley de libertades civiles se prevé que no se detendrá a ninguna persona sin informarla de las razones de la detención. UN وبالمثل ينص الباب ١٥ من قانون الحريات المدنية على أنه لا يجوز حبس أي شخص بدون ابلاغه بسبب الحبس.
    El artículo 7 de la Ley de libertades civiles prevé también el derecho a la religión. UN كما ينص الباب ٧ من قانون الحريات المدنية على الحق في حرية الدين.
    En el artículo 3 de la Ley de libertades civiles se dispone un derecho parecido a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. UN كما ينص الباب ٣ من قانون الحريات المدنية على حق مماثل في المساواة أمام القانون وحمايته.
    La pobreza engendra el conflicto, pero la pobreza abyecta constituye una burla de todas las libertades civiles. UN إن الفقر يولد الصراع. أما الفقر المدقع فيعتبر امتهانا لجميع الحريات المدنية.
    La inconducta policial y la suspensión de las libertades civiles constituye otra cuestión. UN إن سوء تصرف الشرطة ووقف الحريات المدنية يمثلان موضوعا آخر.
    Sus instituciones se han reestructurado y hoy constituyen una base para que la democracia se desarrolle en una atmósfera de respeto de las libertades civiles y protección de los derechos humanos. UN فقد أعيد تنظيم مؤسساته لتوفير قاعدة صلبة للديمقراطية كي تزدهر في مناخ من احترام الحريات المدنية وحماية حقوق اﻹنسان.
    A petición de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya y de otros organismos, la primera versión del proyecto fue enmendada en los aspectos relativos a las libertades civiles. UN وبحض من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وجهات أخرى، عُدﱢلت المسودة اﻷولى بحيث تأخذ الحريات المدنية في الحسبان.
    Entre ellas se encuentran la igualdad de género y la no retroactividad de la legislación, así como otras libertades civiles básicas como la libertad de prensa y la libertad de creencia. UN وهي تشمل المساواة بين الجنسين وعدم رجعية التشريعات، فضلا عن الحريات المدنية الأساسية مثل حرية الصحافة وحرية المعتقدات.
    En cualquier caso, puede haber un grave riesgo de que se limiten las libertades civiles fundamentales. UN وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية.
    Se subrayó la importancia de que el Gobierno velara por la protección de las libertades civiles y los derechos humanos. UN وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان.
    En ocasiones, se llega incluso a permitir que la necesaria lucha contra el terrorismo cercene innecesariamente las libertades civiles. UN وفي بعض الأحيان، يُسمح حتى للكفاح الضروري ضد الإرهاب بالتعدي بلا لزوم على الحريات المدنية.
    La alfabetización, por último, es indispensable para el ejercicio de las libertades civiles y políticas, así como de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأخيراً فإن محو الأمية لا غنى عنه لممارسة الحريات المدنية والسياسية والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Unión Norteamericana de libertades civiles UN السيدة بيث هارولس الاتحاد اﻷمريكي للحريات المدنية
    Tanto esos medios como las emisoras de radio y los canales de televisión del Estado publican boletines especiales sobre cuestiones de género, libertades civiles y no discriminación. UN ويطرح الإعلام الخاص، مثله مثل الإعلام الحكومي، القضايا الجنسانية، والقضايا المتعلقة بالحريات المدنية وعدم التمييز.
    Reconociendo que, con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos, no puede realizarse el ideal del ser humano libre en el disfrute de las libertades civiles y políticas y liberado del temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos civiles y políticos, tanto como de sus derechos económicos, sociales y culturales, UN وتسليما منها بأن المثل المنشود للإنسان الحر المتمتع بالحرية المدنية والسياسية والآمن من الخوف والاحتياج لا يمكن، بحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا بتهيئة الظروف التي تتيح لكل إنسان التمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    El respeto de los derechos humanos y las libertades civiles debe comenzar por casa. UN ولا بد لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية أن يبدأ داخل البلدان.
    La Unión Estadounidense por las libertades civiles saltará sobre mí. Open Subtitles الإتحاد الأمريكي للحريّات المدنية سيضعون العاتق عليّ.
    Pero no estoy seguro que debas utilizarlo para eludir las libertades civiles. Open Subtitles لكن لا أظن أن عليك استخدام خاصتك لخرق الحقوق المدنية
    Las principales iniciativas abarcaron desde la mejora del disfrute de los derechos civiles y políticos, especialmente las libertades civiles, hasta la creación de nuevos paradigmas de desarrollo para la efectividad de los derechos socioeconómicos y culturales. UN وتراوحت بعض المبادرات البارزة بين تعزيز التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحريات المدنية، ووضع نماذج إنمائية جديدة لإعمال الحقوق الاجتماعية الاقتصادية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus