"librando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شن
        
    • نخوض
        
    • تخليص
        
    • بتخليص
        
    • نشن
        
    • تخوض
        
    • يشن
        
    • يشنون
        
    Debemos seguir librando una guerra decidida y agresiva contra el tráfico de drogas y el narcoterrorismo, que siguen socavando y desintegrando el tejido social y político de nuestras sociedades. UN ويتعين علينا أن نواصل شن حرب عنيفة لا هوادة فيها على الاتجار بالمخدرات والارهاب المتصل بالمخدرات، اللذين يهدفان إلى تقويض وتفتيت النسيج الاجتماعي والسياسي لمجتمعاتنا.
    Se está librando una guerra de menor intensidad en contra de los africanos en Sudáfrica. UN ويجري شن حرب على نطاق محدود ضد اﻷفارقة في جنوب أفريقيا.
    No obstante, no se justificará en modo alguno la celebración de conversaciones indirectas si Etiopía sigue librando una guerra de invasión. UN ولكنه لن يكون من المقبول أو المبرر إجراء المحادثات غير المباشرة في الوقت الذي تواصل فيه إثيوبيا شن حربها العدوانية.
    El combate se está librando a escala mundial y no podemos permitirnos dejar un frente menos equipado que otro. UN وﻷننا نخوض المعركة على أساس عالمي، لا يسعنا أن نترك أي جبهة واحدة أقل تجهيزا من الجبهـــات اﻷخرى.
    Hemos hecho un buen trabajo librando al país de judíos y terroristas. Open Subtitles قمنا بعمل جيد في تخليص البلد من اليهود والإرهابيين
    Ellos creen que están haciendo algo bueno para la sociedad, librando al mundo de los criminales. Open Subtitles إنهم يعتقدون بأنهم يفعلون ماهو بصالح المجتمع بتخليص العالم من المجرمين
    Estamos librando esta guerra para preservar y proteger esos valores, para preservar y proteger a nuestros jóvenes, nuestra forma democrática de gobierno, pero sobre todo para proteger nuestra seguridad nacional. UN ونحن نشن هذه الحرب للحفاظ على هذه القيم ولحمايتها؛ لحماية شبابنا وحماية شكل الحكم الديمقراطي بالحفاظ عليهما؛ ولكن قبل كل شيء، لحماية أمننا الوطني.
    En Baaquba y Mosul, las fuerzas de seguridad continúan librando enfrentamientos a diario contra un persistente elemento insurgente. UN وفي بعقوبة والموصل، تواصل قوات الأمن شن معارك يومية ضد عناصر مثابرة على التمرد.
    Siguen también librando una campaña intensa para desalentar las corrientes de inversión extranjera directa a Eritrea; UN كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛
    Sí, no soy un zelote como Knox, librando una guerra religiosa contra su propio pueblo. Open Subtitles نعم، انا لست متعصبه كنوكس شن حرب دينيه على شعبه
    Como dijimos el año pasado, Italia sigue estando firmemente convencida de que las Naciones Unidas no pueden imponer la paz librando la guerra. UN كما ذكرنا في العام الماضي، لا تزال إيطاليا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تفرض السلام عن طريق شن الحرب.
    Sin ninguna consideración por su propio pueblo, el Frente Popular de Liberación de Tigre en Etiopía continúa librando una guerra que sólo ha logrado el derramamiento innecesario de sangre y el sufrimiento de su propio pueblo. UN وإن حكومة جبهة التحرير الشعبية لتيغراي تواصل، دون إيلاء أي اعتبار لشعبها، شن حرب لم تحقق منها أي ربح غير سفك دماء شعبها والتسبب بمعاناته دون أي داع.
    La guerra contra la pobreza debe tener en cuenta las características específicas de cada país y respetar a aquellos que se encuentran en situación de desventaja y a los miles de hombres y mujeres, organizaciones e instituciones que siempre han estado librando esa guerra. UN ويجب أن تراعي محاربة الفقر المميزات الخاصة لكل بلد وأن تبدي الاحترام الواجب للمحرومين ولآلاف الرجال والنساء، والمنظمات والمؤسسات التي دأبت على شن هذه الحرب.
    De hecho, se ha deteriorado gravemente y sigue haciéndolo diariamente conforme las fuerzas israelíes de ocupación continúan librando su campaña militar contra el pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. UN لقد تدهور الوضع بشكل خطير إذ تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية شن حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وهو ما يزداد للأسف سوءا يوما بعد يوم.
    Para el Grupo sigue siendo motivo de preocupación el hecho de que los talibanes o los miembros de Al-Qaida continúen librando una guerra de guerrillas en algunas partes del Afganistán, lo cual plantea una seria amenaza a la paz y la seguridad. UN وما زال الفريق يساوره القلق إزاء استمرار بعض أعضاء الطالبان والقاعدة في شن حرب مغاوير في مناطق محددة من أفغانستان، ومن ثم يشكلون تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    En este contexto, según los informes concordantes de las Naciones Unidas y de las ONG, las milicias árabes pro gubernamentales janjaouid siguen librando una campaña de violencias, matanzas y violaciones contra las poblaciones negras de Darfur. UN وفي هذا السياق، تفيد تقارير الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المتطابقةُ أن ميليشيات جنجويد العربية الموالية للحكومة تواصل شن حملة عنف وتقتيل واغتصاب على السكان السود في دارفور.
    Esta amenaza asimétrica no puede ser eliminada simplemente librando una guerra contra ella. UN 4 - ولا يمكن القضاء على هذا التهديد غير المتناظر بمجرد شن الحرب عليه.
    Estamos librando esta batalla para vencer y sabemos cómo hacerlo. UN إننا نخوض هذه المعركة للانتصار فيها ونعرف كيف علينا أن نحقق ذلك.
    Créeme. He pasado toda mi carrera librando al mundo Open Subtitles لقد قضيت معظم حياتي من اجل تخليص العالم
    Tratando de reparar Nombre contaminada de su familia librando el Glades de armas. Open Subtitles تحاول إصلاح اسم عائلتكَ الملوث بتخليص (الفسح) من الأسلحة.
    De manera irónica, en el Sur estamos librando guerras desmedidas y destructivas entre nosotros, invadiendo y ocupando militarmente a Estados vecinos bajo el pretexto de la seguridad o supuestas razones históricas. UN ومن دواعي السخرية أننا في الجنوب نشن حروبا رهيبة غير معقولة ومدمرة بعضنا على بعض، فنجتاح عسكريا ونحتل دولا مجاورة بذريعة تحقيق الأمن أو لأسباب تاريخية مزعومة.
    Turkmenistán está librando una lucha incansable contra este mal y ha establecido una comisión estatal de coordinación. UN إن تركمانستان تخوض حربا شعواء ضد هذه اﻵفــة اللعينة، وقد أنشأت لها لجنة تنسيق وطنية.
    En Bosnia y Herzegovina el agresor está librando una guerra contra civiles y cometiendo un delito de genocidio contra los bosnios y croatas de Bosnia. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    Han estado librando una campaña sangrienta de secuestros, bombardeos y asesinatos en su lucha por un estado musulmán independiente en Filipinas. Open Subtitles كانوا يشنون حرباً دمويه بواسطة الأختطاف, القذائف والقتل في حربهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus