Como dijo Willy Brandt al recibir el Premio Nobel de la Paz, librar una guerra para evitar la libre determinación es la ultima irratio. | UN | ووفقاً لما قاله ويلي براند في محاضرته عن جائزة نوبل للسلام، إن شن حرب لمنع تقرير المصير لهو منتهى الحماقة. |
Esas medidas dan testimonio de la determinación de mi Gobierno de librar una guerra total contra la corrupción y hacer de Belice el modelo de una sociedad justa, honesta y democrática. | UN | وتشهد هذه التدابير على تصميم حكومة بلادي على شن حرب شاملة على الفساد وجعل بليز نموذجا للمجتمع العادل النزيه الديمقراطي. |
El Gobierno de Lesotho se ha unido a otros países amantes de la paz de la comunidad internacional para librar una guerra contra este crimen odioso. | UN | وانضمت حكومة ليسوتو إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي المحبين للسلام في شن حرب على هذه الجريمة الشنيعة. |
Se les acusa de librar una guerra de asalto y cometer múltiples asesinatos. | Open Subtitles | وقد تم اتهامهم بشن حرب عدوانية وارتكاب جرائم قتل متعددة |
Nuestros Estados en crecimiento no están aún en condiciones de adquirir la clase de recursos necesarios para librar una guerra total contra estas instituciones nefastas. | UN | ودولنا النامية عاجزة حتى اﻵن عن اكتساب نوع الموارد المطلوب لشن حرب كاملة ضد هذه المؤسسات اﻵثمة. |
Estas iniciativas son expresiones simbólicas de la voluntad de librar una guerra de la legitimidad en nombre de los palestinos mientras se repriman sus derechos fundamentales y su bienestar colectivo esté sometido a una presión desorbitada. | UN | وتعد مثل هذه المبادرات تعبيرات رمزية عن الالتزام بخوض حرب مشروعيةٍ نيابة عن الفلسطينيين ما دامت حقوقهم الأساسية تتعرض للقمع وأحوالهم الجماعية لشدة غير عادية. |
librar una guerra no es la mejor forma de decidir quién sobrevive. | Open Subtitles | خوض الحرب طريقة سيئة لنقرر من يمكنه البقاء على قيد الحياة |
A nuestro juicio, esa frase parece indicar que se considera que librar una guerra nuclear es una opción viable sujeta al arbitrio de un Estado. | UN | ونرى أن هذه الصياغة يبدو أنها تعتبر شن حرب نووية خياراً ممكناً إذا ما ارتأت دولة ما ذلك. |
Los líderes del Irán han sido muy claros en su determinación de librar una guerra religiosa contra el Estado de Israel y el pueblo judío. | UN | لقد كان قادة إيران واضحين للغاية في تصميمهم على شن حرب دينية على دولة إسرائيل والشعب اليهودي. |
Un riesgo aceptable si la alternativa es librar una guerra... contra tres países inocentes. | Open Subtitles | مخاطرة مقبولة بدلاً من شن حرب على ثلاثة بلدان بريئة |
Y la próxima cosa que usted sabe, el pequeño fluencia está manipulando su amigo simplón en librar una guerra total contra la autoridad. | Open Subtitles | والشيء التالي الذي تعرفه الزاحف الصغير المتلاعب وصديقه المغقل شن حرب شاملة على السلطة |
Bueno, el Príncipe difícilmente confiará... en mi habilidad para dirigir hombres o librar una guerra... si ni siquiera soy capaz de persuadir a mi abuelo para que apoye nuestra causa. | Open Subtitles | الأمير بالكاد سيراهن على قدراتي لقيادة الرجال أو شن حرب إذا لم أكن حتى قادر على إقناع جدي |
" Si nuestro pueblo viviera en las zonas ocupadas, habríamos podido librar una guerra de guerrillas. | UN | " ولو كان أبناؤنا يقيمون في المناطق المحتلة، لتمكنا من شن حرب عصابات. |
Esas disposiciones no constituyen una base adecuada para establecer una definición de conformidad con el derecho penal ni se hacen debidamente eco de los antecedentes históricos del crimen de librar una guerra de agresión, que entroncan con la terminación de la segunda guerra mundial. | UN | ولكن تلك اﻷحكام لم تشكل أساسا كافيا لتعريف يتمشى مع القانون الجنائي، ولم تعبر تعبيرا سليما عن الجذور التاريخية لجريمة شن حرب عدوانية، وهي جذور تكمن في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
En la Cumbre del Movimiento de los Países no Alineados celebrada el año pasado nuestro Movimiento se comprometió a librar una guerra contra la pobreza, el analfabetismo y el subdesarrollo y a promover un desarrollo amplio y centrado en la persona, incluida la promoción de recursos humanos para el desarrollo. | UN | وقد التزمت حركتنا، في قمتها العام الماضي، بشن حرب على الفقر واﻷمية والتخلف، والنهوض بالتنمية ذات القاعدة العريضة والتي تتمحور حول الشعب، بما في ذلك تعزيز الموارد البشرية من أجل التنمية. |
Desgraciadamente, el Gobierno de Etiopía persiste en su posición intransigente de librar una guerra total a menos que Eritrea " se retire sin condiciones " de territorios que son indiscutiblemente eritreos. | UN | ولﻷسف تتمادى الحكومة اﻹثيوبية في موقفها المتعنت الذي ينادي بشن حرب شاملة ما لم تنسحب إريتريا بلا شروط من أراض هي إريترية بلا نقاش. |
La sociedad civil ha visto a nuestras instituciones mundiales enfrentándose a nuevos desafíos, cuando el Gobierno de los Estados Unidos, la nación más poderosa de la historia, desafió al Consejo de Seguridad para librar una guerra ilícita y no autorizada en el Iraq. | UN | ولقد شهد المجتمع المدني مؤسساتنا العالمية تواجه تحديات جديدة، حين قررت حكومة الولايات المتحدة، أقوى دولة في التاريخ، تحدِّي مجلس الأمن بشن حرب غير قانونية في العراق لم يؤذن بها. |
Por consiguiente, hoy debemos organizarnos para librar una guerra santa contra el SIDA y salir victoriosos de ella. | UN | ولذلك، يجب أن ننظم أنفسنا الآن لشن حرب سلمية ومقدسة على الإيدز وكسبها. |
Estas iniciativas son expresiones simbólicas de la voluntad de librar una guerra de la legitimidad en nombre de los palestinos mientras se repriman sus derechos fundamentales y su bienestar colectivo esté sometido a una presión desorbitada. | UN | وتعد مثل هذه المبادرات تعبيرات رمزية عن الالتزام بخوض حرب مشروعيةٍ نيابة عن الفلسطينيين ما دامت حقوقهم الأساسية تتعرض للقمع وأحوالهم الجماعية لشدة غير عادية. |
En tercer lugar, el Gobierno y las fuerzas de seguridad han tenido que hacer rápidos ajustes y pasar de una mentalidad defensiva a librar una guerra. | UN | 132 - ثالثا، تعين على الحكومة وقوات الأمن أن تحدث تعديلات سريعة للانتقال من طور التفكير الدفاعي إلى طور خوض الحرب. |
En lugar de aplicar esas disposiciones, el Gobierno del Pakistán, alrededor del año 1984, decidió librar una guerra contra mi país mediante la organización del terrorismo en gran escala en los Estados fronterizos de Punjab y Jammu y Cachemira. | UN | ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود. |
Si tuviera que librar una guerra contra los lobos serías la primera que mataría. | Open Subtitles | إن وددتُ شنّ حرب على الذئاب فستكونين أوّل من أقتله |
Cuando es patrocinado y apoyado por Estados, el terrorismo se transforma en otra forma de librar una guerra. | UN | وعندما ترعى الدول اﻹرهاب وتدعمه يصبح وسيلة أخرى لشن الحرب. |