"libre circulación de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية تنقل الأشخاص
        
    • بحرية تنقل الأشخاص
        
    • حرية حركة الأشخاص
        
    • بحرية حركة الأشخاص
        
    • بحرية حركة الناس
        
    • حرية حركة الناس
        
    • بحرية تحرك اﻷشخاص
        
    • حرية تنقل الأفراد
        
    • التنقل الحر للأشخاص
        
    • حرية حركة الأفراد
        
    • حرية حركة السكان
        
    • حرية انتقال السكان
        
    • حرية التنقل للسكان
        
    • حرية الحركة للناس
        
    • حرية انتقال الأشخاص
        
    La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    :: El levantamiento de las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en todo el país UN :: رفع القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع في جميع أرجاء البلاد؛
    1996: Preside el Grupo de alto nivel sobre la libre circulación de personas en la CEE establecido por el Presidente de la Comisión de Bruselas. UN 1996: رئيسة " فريق الأشخاص رفيعي المستوى " المعني بحرية تنقل الأشخاص داخل الجماعة الاقتصادية الأوروبية، الذي أنشأه رئيس لجنة بروكسل.
    - La libre circulación de personas y bienes en todo el territorio nacional. UN - حرية حركة الأشخاص وتداول الأموال في أنحاء الإقليم الوطني بكامله.
    Las Partes declaran que sus relaciones económicas se desarrollan sobre la base de la armonización consecuente y gradual de su legislación con los principios y las normas de la Unión Europea y de la libre circulación de personas, capitales, bienes y servicios. UN وتعلن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا أنهما ستطوران علاقاتهما الاقتصادية على أساس مواءمة تشريعاتهما بشكل تدريجي ومطرد مع مبادئ ومعايير الاتحاد الأوروبي المتصلة بحرية حركة الأشخاص والبضائع ورؤوس الأموال.
    a) i) Mayor número de países que se han incorporado a zonas de libre comercio entre las comunidades económicas regionales y a través de ellas y plena aplicación de protocolos sobre la libre circulación de personas y la integración física UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي انضمت إلى مناطق التجارة الحرة المشتركة بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية ونفذت البروتوكولات المتعلقة بحرية حركة الناس والتكامل المادي تنفيذاً كاملاً
    Como resultado de la inseguridad reinante la libre circulación de personas y mercancías se ve obstaculizada en muchas partes de Angola. UN ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا.
    Entre estas libertades se cuenta la libre circulación de personas y bienes. UN ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات.
    La Constitución beninesa garantiza la libre circulación de personas y bienes. UN ويضمن دستور بنن حرية تنقل الأشخاص والممتلكات.
    Asimismo, el Tribunal de Mequinez hizo referencia al Pacto en relación con la libre circulación de personas. UN وفي نفس الصدد، استندت المحكمة الإدارية لمكناس إلى العهد المتعلق باحترام حرية تنقل الأشخاص.
    La delincuencia se ha convertido en un grave obstáculo para la estabilidad social y económica, causando desplazamientos masivos de población y entorpeciendo la libre circulación de personas y operaciones humanitarias. UN وتحولت الجريمة أيضا إلى عائق كبير في وجه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، وسبب لتشريد أعداد كبيرة من السكان، وعقبة أمام حرية تنقل الأشخاص والعاملين في المجال الإنساني.
    Acogió complacida también las actividades emprendidas por la CEEAC en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, la lucha contra la trata de personas y la promoción de la libre circulación de personas. UN ورحبت اللجنة أيضاً بتنفيذ الجماعة للأنشطة ذات الصلة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حرية تنقل الأشخاص.
    Su objetivo es ofrecer un panorama claro de las tendencias actuales observadas en las organizaciones regionales en sus enfoques respecto de la libre circulación de personas. UN ويتمثل الهدف في تقديم صورة عامة واضحة عن الاتجاهات الحالية في نُهج المنظمات الإقليمية بشأن حرية تنقل الأشخاص.
    La comunidad internacional debe pedir a Israel que levante por completo el bloqueo y permita la libre circulación de personas y bienes, la reconstrucción y la rehabilitación social. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بأن ترفع إسرائيل الحصار رفعا تاما، وأن تسمح بحرية تنقل الأشخاص والسلع، وإعادة البناء، وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    4. La ratificación del protocolo firmado en Uagadugú el 30 de junio de 1989 sobre la libre circulación de personas, el derecho de residencia y asentamiento; UN 4 - التصديق على البروتوكول المتعلق بحرية تنقل الأشخاص والحق في الإقامة والاستيطان الذي وقّع في واغادوغو في 30 حزيران/يونيه 1989
    Es necesario asegurar la unidad nacional palestina y la integridad territorial, junto con la libre circulación de personas y de bienes dentro del territorio y la entrada y salida del territorio. UN كما يجب ضمان الوحدة الوطنية الفلسطينية والسلامة الإقليمية إلى جانب حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأراضي وإليها.
    Hacemos un llamamiento a las autoridades de Tiraspol para que eliminen lo antes posible todos los obstáculos a la libre circulación de personas y bienes. UN كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن.
    Son ejemplo de ello los protocolos sobre la libre circulación de personas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), que no se han llevado a efecto. UN وتشمل الأمثلة البروتوكولين المتعلقين بحرية حركة الأشخاص والصادرين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، إلا أنه لم يتم تنفيذهما بعد.
    a) i) Mayor número de países que se han incorporado a zonas de libre comercio entre las comunidades económicas regionales y a través de ellas y plena aplicación de protocolos sobre la libre circulación de personas y la integración física UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي انضمت إلى مناطق التجارة الحرة المشتركة بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية ونفذت البروتوكولات المتعلقة بحرية حركة الناس والتكامل المادي تنفيذاً كاملاً
    La libre circulación de personas y mercancías por las rutas establecidas se ve gravemente afectada por la presencia de minas AV. UN وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات.
    d) No habrá controles fronterizos en los límites entre las Repúblicas constitutivas, y se permitirá la libre circulación de personas, bienes y servicios en todo el territorio de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina. UN )د( لا تقام نقاط لمراقبة الحدود على الحدود بين الجمهوريات المؤسسة، ويسمح بحرية تحرك اﻷشخاص والسلع والخدمات في كافة أنحاء أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    A nivel internacional, es evidente que una perspectiva generalizada de libre circulación de personas no es realista. UN أما على المستوى الدولي، فتوقع حرية تنقل الأفراد أمر غير واقعي.
    Paso rápidamente al tercer eje, antes de llegar a mi conclusión. Veintidós de los 27 Estados miembros de la Unión Europea y otros dos Estados que no son miembros decidieron llevar adelante el proyecto sobre la libre circulación de personas y suprimir los controles de las fronteras internas entre ellos. UN أنتقل بسرعة إلى الركيزة الثالثة، قبل الوصول إلى الخاتمة، وأقول إن 22 دولة عضوا من بين 27، إضافة إلى دولتين غير عضوين في الاتحاد الأوروبي، قد قررت العمل بترتيبات التنقل الحر للأشخاص ورفع نقاط السيطرة على حدودها المشتركة.
    El Gobierno ha establecido la administración plena en todo el territorio nacional y ello ha contribuido considerablemente a una mejora en la libre circulación de personas, bienes y servicios. UN وقد أقامت الحكومة إدارة كاملة في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، الأمر الذي أسهم كثيرا في تحسين حرية حركة الأفراد والسلع والخدمات.
    En algunos casos, también se obstruyó la libre circulación de personas y de bienes, sobre todo en la provincia de Moxico. UN وفي بعض المناسبات أعيقت أيضا حرية حركة السكان والبضائع، وخاصة في مقاطعة موكسيكو.
    El compromiso que tenemos con la creación de una federación del África Oriental y el apoyo que le brindamos en sus esfuerzos por garantizar la libre circulación de personas, bienes y servicios a medida que la región evoluciona hacia una ciudadanía única facilitará la libre circulación de las personas. UN ومما سييسر حرية انتقال السكان التزامنا إزاء إنشاء اتحاد لشرقي أفريقيا ودعمنا له ضمانا لحرية تنقل الأشخاص والبضائع والخدمات، بينما تتحول المنطقة إلى بلد له جنسية واحدة.
    En esas reuniones se han logrado avances importantes con respecto a la libre circulación de personas y bienes a través de la frontera septentrional entre Croacia y el territorio de la República Srpska de Bosnia y Herzegovina. UN وقد أحرز تقدم كبير في هذين الاجتماعين بما يتيح حرية التنقل للسكان والبضائع عبر الحدود الشمالية بين كرواتيا وإقليم جمهورية صربسكا التابع للبوسنة والهرسك.
    Sin embargo, para que la misión tenga éxito, es urgente acelerar la aplicación del Protocolo de Lusaka, especialmente en lo que se refiere al acuartelamiento y el desarme de las fuerzas militares de la UNITA y su integración en las fuerzas armadas de Angola, la remoción de minas y la apertura de las principales carreteras a la libre circulación de personas y bienes. UN ولكن من أجل إنجاز المهمة بنجاح، من الملح اﻹسراع في تنفيذ بروتوكول لوساكا، وخاصة فيما يتعلق بتجميع القوات العسكرية لليونيتا ونزع سلاحها، وإدماجها في القوات المسلحة اﻷنغولية، وإزالة اﻷلغام وفتح الطرق الرئيسية من أجل حرية الحركة للناس والبضائع.
    La MONUC ayudará a poner en funcionamiento los dos aeropuertos, los puertos fluviales y el ferrocarril Kisangani-Ubundu, para sus propios fines logísticos, y facilitará la libre circulación de personas y bienes hacia y desde Kisangani. UN وستساعد البعثة في تشغيل المطارين والموانئ النهرية وخطوط السكك الحديدية التي تربط كيسنغاني بأوبوندو لتحقيق أغراضها السوقية الخاصة وتسهيل حرية انتقال الأشخاص والبضائع من كيسنغاني وإليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus