Esta labor sigue en marcha y debe continuar a fin de lograr un mundo libre de la carga evitable de enfermedades no transmisibles. | UN | وهذا العمل لم يكتمل، ولا بد من مواصلته لضمان تحقيق عالم خال من أعباء الأمراض غير المعدية التي يمكن تجنبها. |
En 2011, Georgia solicitó a la OMS la certificación como país libre de la malaria. | UN | وفي عام 2011 طلب البلد شهادة منظمة الصحة العالمية كبلد خال من الملاريا. |
Tenemos que seguir trabajando para lograr un mundo libre de la tragedia humana que causan las minas terrestres antipersonal. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل من أجل قيام عالم خال من المأساة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Esta es la fórmula más ideal para cumplir con las aspiraciones de la humanidad a una vida libre de la amenaza de la guerra. | UN | هذه هي الصيغة المثالية للوفاء بتطلعات البشرية من أجل حياة خالية من تهديد الحرب. |
La suscripción y la pronta ratificación de estos Protocolos permitirá consolidar el proceso de desarme nuclear y facilitará que el hemisferio sur se vea libre de la amenaza nuclear. | UN | وهذه التوقيعات وكذلك التصديق الفوري على البروتوكولات ستؤدي الى توطيد عملية نزع السلاح النووي وستسهل إنشاء منطقة في نصف الكرة الجنوبي خالية من اﻷسلحة النووية. |
Esta meta consiste en el logro de la convivencia pacífica y la seguridad de los Estados, en un mundo idealmente libre de la amenaza de las armas. | UN | وذلك الهدف هو تحقيق التعايش السلمي وأمن الدول في عالم خالٍ من تهديد الأسلحة من الناحية المثالية. |
En tal situación, el régimen de operaciones garantizadas debe determinar si el comprador de un bien adquiere la titularidad sobre el bien libre de la garantía real del prestamista. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض. |
Debemos comprometernos nuevamente, entre otras cosas, a concretar el objetivo de un mundo en paz, libre de la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | وقد ألزمنا أنفسنا من جديد، في جملة أمور أخرى، بمواصلة تحقيق هدف توفير عالم سلمي خال من تهديد أسلحة الدمار الشامل. |
Hay que redoblar los esfuerzos para alcanzar el objetivo de un mundo libre de la dominación colonial. | UN | وأضاف أنه ينبغي مضاعفة الجهود لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من السيطرة الاستعمارية. |
Nigeria, al igual que otros Estados Miembros, compartió las esperanzas y los ideales de un mundo libre de la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | فنيجيريا، كغيرها من الدول الأعضاء، تتشاطر الآمال والمثل لعالم خال من تهديد أسلحة التدمير الشامل. |
Un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares, químicas o biológicas, de las armas a secas, no es sólo un mundo de ensueño. | UN | إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام. |
Un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares, químicas y biológicas y, de hecho, de cualquier tipo de armas no es simplemente un sueño. | UN | إن وجود عالم خال من تهديد الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والبيولوجية وفي الحقيقة أي نوع من الاسلحة ليس مجرد حلم. |
Un mundo sin hambre ni pobreza, que a todos dé salud, educación y dignidad, un mundo libre de la opresión y la discriminación, sin guerras ni bloqueos genocidas, en el que desaparezca la explotación de los más débiles. | UN | إنه عالم بدون جوع أو فقر؛ وعالم يقدم لكل إنسان الحياة الصحية والتعليم والكرامة؛ وعالم خال من القهر والتمييز، وبلا حروب أو عمليات حصار للإبادة الجماعية، عالم تم فيه القضاء على استغلال الضعفاء. |
Esto muestra nuestro compromiso firme para con el desarme nuclear y para con la creación de un mundo libre de la amenaza nuclear. | UN | ويدل ذلك على التزامنا القوي بنزع السلاح النووي وبإنشاء عالم خال من التهديد النووي. |
Deseosos de crear una zona libre de la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas, | UN | وإذ يرغبون في إنشاء منطقة خالية من انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستعمالها؛ |
Además este es el séptimo año consecutivo en que la Sultanía ha seguido libre de la poliomielitis. No ha habido casos de tétanos desde 1992 ni de difteria desde 1993. | UN | وظلت السلطنة خالية من مرض شلل الأطفال للسنة السابعة على التوالي؛ ولم تسجل فيها أية حالات كزاز منذ عام 1992، ولا حالات خناق منذ عام 1993. |
De hecho, nos gustaría que en el Consejo se promoviera una cultura libre de la prerrogativa del veto. | UN | وبدلا من ذلك، نود أن نرى تشجيعا لثقافة خالية من حق النقض في المجلس. |
Por el contrario, nuestros intereses nacionales primaron sobre la necesidad de dar un impulso colectivo a nuestro mundo para que se libre de la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | وعوضاً عن ذلك، كان لمصالحنا الوطنية الغلبة على ضرورة التحلي بالروح الجماعية نحو عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل. |
Si se aplica esta regla, el donatario nunca podrá ser un cesionario del bien en el curso ordinario de los negocios y sólo recibirá el bien libre de la garantía real si ésta no se ha hecho oponible a terceros. | UN | وبتطبيق هذه القاعدة، لن يصبح الموهوب لـه أبدا منقولاً إليه في سياق العمل المعتاد ولن يحصل على الموجودات خالصة من أي حق ضماني إلا إذا كان هذا الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة. |
En vísperas del siglo XXI, nos corresponde emprender con valentía la construcción de un futuro libre de la guerra y la pobreza. | UN | ومع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين، علينا أن نعمل بشجاعة في بناء مستقبل متحرر من الحرب والفقر. |
La paz tiene que ver con la seguridad humana, con la libertad de vivir libre de la necesidad y del temor y con poder vivir dignamente. | UN | فالسلام يتعلق بأمن البشر. إنه يتعلق بحرية الفرد في أن يعيش متحررا من العوز والخوف، ويتعلق بالعيش في كرامة. |
El éxito más importante para nosotros fue la declaración de la República Democrática Popular Lao como país libre de la poliomielitis en 2000. | UN | وأبرز نجاح لنا كان إعلان أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد أصبحت بلدا خاليا من شلل الأطفال في عام 2000. |
La oradora reafirma la urgente necesidad de que el pueblo palestino pueda llevar una vida normal, libre de la ocupación, la destrucción y el miedo impuestos por Israel, en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأكدت من جديد الحاجة العاجلة للشعب الفلسطيني إلى أن يحيا حياة طبيعية متحررة من الاحتلال الإسرائيلي والدمار والخوف، في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
La comunidad internacional anhela un mundo en paz y seguro, libre de la amenaza nuclear. | UN | ويتوق المجتمع الدولي إلى بلوغ عالم ينعم بالسلام والأمان ويخلو من المخاطر النووية. |
Podré ir más allá del borde del mapa, estaré libre de la muerte. | Open Subtitles | حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة حر من الموت ذاته |
Sólo así seremos capaces de edificar progresivamente un mundo lleno de paz y libre de la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | ولن نستطيع أن نبني تدريجيا عالما مفعما بالسلام وخاليا من التهديد بأسلحة الدمار الشامل إلا بذلك. |