"libre de todo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خالية من جميع
        
    • خالية من أي
        
    • خال من جميع
        
    • خالية من كافة
        
    • تخلو من أي
        
    • خالٍ من جميع
        
    • تلك الممتلكات خالصة
        
    Después desearíamos comenzar a trabajar también en un tratado que convierta a Africa en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وينبغي لنا بعد ذلك أن نشرع أيضا في وضع معاهدة تنص على أن تكون أفريقيا منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    La ciencia simplemente es, los datos cuentan la historia, y debería estar libre de todo juicio y toda censura. Open Subtitles العلم ببساطة هو، البيانات التي تحكي لنا القصة، وينبغي أنْ تكون خالية من جميع الأحكام والرقابة.
    Esto, a su vez, haría posible la creación en el Oriente Medio de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción de masa y de sus sistemas vectores. UN ومن شأن ذلك أن يجعل من الممكن إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    a) La escuela debe estar especialmente libre de todo dogmatismo y favorecer la integración y la promoción social mediante la educación y la enseñanza. UN (أ) ينبغي أن تكون المدارس خالية من أي دوغماتية وأن تشجع على الاندماج والنهوض الاجتماعي من خلال الثقافة والتعليم.
    El aplazamiento indefinido de la entrada en vigor de este importante instrumento es un hecho lamentable, y conspira contra nuestras aspiraciones de un mundo libre de todo tipo de amenaza nuclear. UN إن التأخر الطويل في دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ هو أمر مؤسف ويتناقض مع رغبتنا في أن يكون لدينا عالم خال من جميع الأخطار النووية.
    El Consejo reiteró su llamamiento a la comunidad internacional a efectos de que se tomaran medidas para convertir la región del Oriente Medio, incluido el Golfo, en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN كرر المجلس مطالبته المجتمع الدولي بالعمل على جعل منطقة الشرق اﻷوسط بما فيها منطقة الخليج خالية من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية.
    Nepal está libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. UN ونيبال خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Además, Malasia apoya plenamente la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما أن ماليزيا تؤيد تأييدا تاما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En particular, es urgente establecer en el Oriente Medio una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. UN وهناك، بوجه الخصوص، حاجة ملحة جدا لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها.
    Malasia también apoya plenamente la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما تؤيد ماليزيا تماما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En el marco del proyecto sobre fomento de la confianza y control de armamentos en el Oriente Medio, el Instituto está examinando las propuestas para establecer en esa región una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي إطار مشروع بناء الثقة والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، يقوم المعهد حاليا بالنظر في الاقتراحات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ٣٥ - وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Israel es el único país de la región que se ha negado a adherirse al TNP y al sistema de salvaguardias, contrariamente a la actitud asumida por otros países de la región, que han adoptado medidas encaminadas a convertir al Oriente Medio en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وبقيت لوحدها في المنطقة ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات كباقي دول المنطقة، لكي نتمكن جميعا من جعل منطقة الشرق اﻷوسط، منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    El establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y en la región del Golfo Arábigo es un requisito que complementa el proceso de paz y representa un factor esencial en la seguridad y estabilidad de esas regiones. UN إن إقامة منطقة خالية من جميع أشكال أسلحة الدمار الشامل في منطقتي الشرق اﻷوسط والخليج العربي تمثل مطلبا مكملا لعملية السلام، وعنصرا أساسيا لﻷمن والاستقرار بالمنطقة.
    120. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN ٠٢١- وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود اﻹعراب عن دعمهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Promoverá asimismo su iniciativa de abril de 1990 para el establecimiento, en el Oriente Medio, de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وستواصل مبادرتها التى شنتها فى نيسان/أبريل ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل فى منطقة الشرق اﻷوسط.
    - Arreglos de seguridad para impedir la reanudación de las hostilidades, en particular el establecimiento entre la Línea Azul y el río Litani de una zona libre de todo personal armado, bienes y armas, excepto los del Gobierno del Líbano y de la FPNUL de acuerdo con lo autorizado en el párrafo 11, desplegados en esa zona; UN - اتخاذ ترتيبات أمنية لمنع استئناف الأعمال القتالية، بما في ذلك إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بخلاف ما يخص حكومــة لبنــان وقــوة الأمم المتحدة المؤقتــة فــي لبنان، وفق ما أذنت به الفقرة 11، ويُنشر في هذه المنطقة؛
    - Arreglos de seguridad para impedir la reanudación de las hostilidades, en particular el establecimiento entre la Línea Azul y el río Litani de una zona libre de todo personal armado, bienes y armas, excepto los del Gobierno del Líbano y de la FPNUL de acuerdo con lo autorizado en el párrafo 11, desplegados en esa zona; UN - اتخاذ ترتيبات أمنية لمنع استئناف الأعمال القتالية، بما في ذلك إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بخلاف ما يخص حكومــة لبنــان وقــوة الأمم المتحدة المؤقتــة فــي لبنان، وفق ما أذنت به الفقرة 11، ويُنشر في هذه المنطقة؛
    En el período 2008/2009, la FPNUL proseguiría con sus actividades operacionales habituales de impedir las violaciones de la Línea Azul modificando el trazado de la Línea y asegurando que la zona al sur del río Litani, esté libre de todo personal armado, bienes y armas, excepto los de la FPNUL y las fuerzas armadas del Líbano. UN وستواصل اليونيفيل في الفترة 2008/2009 أنشطة عملياتها العادية لمنع انتهاك الخط الأزرق عن طريق إعادة رسم الخط الأزرق والتأكد من أن المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني خالية من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وعتاد وأسلحة إلا ما كان منها بحوزة اليونيفيل أو القوات المسلحة اللبنانية.
    Aprendiendo del pasado, las generaciones jóvenes pueden comprender plenamente el presente y preparar juntos un futuro mejor, en un mundo libre de todo tipo de esclavitud, injusticia, discriminación y prejuicios. UN ومن خلال الوعي بالماضي، يمكن للأجيال الشابة أن تفهم الحاضر فهما كاملا وتستعد لمستقبل أفضل معا في عالم خال من جميع أشكال الاسترقاق والظلم والتمييز والتحيز.
    El Consejo pidió una vez más a la comunidad internacional que adoptara medidas para transformar la región del Oriente Medio, incluido el Golfo, en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, inclusive las armas nucleares. UN أكـد المجلس الـوزاري مجددا مطالبتـه المجتمع الدولي بالعمل على جعل منطقـة الشرق اﻷوسط، بما فيها منطقة الخليج، خالية من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية.
    La FPNUL seguirá ayudando a las Fuerzas Armadas Libanesas a tomar medidas para establecer una zona entre la Línea Azul y el río Litani libre de todo personal armado, bienes y armas no autorizados, aparte de los de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وستواصل البعثة مساعدة الجيش اللبناني في اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة وأصول وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص البعثة والجيش اللبناني.
    Hacemos extensivas estas felicitaciones y agradecimientos a todas las mujeres pertenecientes a las organizaciones no gubernamentales por su declaración del día de hoy, que, una vez más, nos da aliento para seguir hacia adelante en el empeño de lograr un mundo libre de todo tipo de armas, en especial las nucleares. UN ونود لعبارات التهنئة والامتنان هذه أن تشمل جميع النساء المنتميات إلى المنظمات غير الحكومية على البيان الذي أصدرته هذا اليوم، والذي يبعث فينا مجدداً العزم على مواصلة المضي قدماً في سعينا الحثيث في سبيل إيجاد عالم خالٍ من جميع أنواع الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية.
    El comprador o licenciatario asumiría la propiedad intelectual libre de todo gravamen si el acreedor garantizado autorizara al otorgante a vender el bien gravado de propiedad intelectual o a otorgar una licencia sobre él (véase A/CN.9/631, recomendación 86). UN فالبائع أو المرخَّص له سيأخذ تلك الممتلكات خالصة من الحق الضماني إذا أذن الدائن المضمون للمانح أن يبيع الممتلكات الفكرية المرهونة أو يعطي ترخيصا بها (انظر التوصية 86 في الوثيقة A/CN.9/631).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus