El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Hemos sido firmes partidarios del derecho a la libre determinación de Nueva Caledonia y de salvaguardias especiales para los canacos autóctonos. | UN | وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك. |
El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo al principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
El representante del Gobierno del Presidente Clinton efectúa conversaciones con la Comisión sobre libre determinación de Guam a fin de dar solución a los problemas pendientes. | UN | وأشار إلى أن ممثل حكومة كلينتون يجري مناقشات مع لجنة غوام المعنية بتقرير المصير بغية التوصل إلى حل للمشاكل القائمة. |
El taller fue organizado por el Gobierno de Liechtenstein con el apoyo del Instituto Liechtenstein sobre la libre determinación de la Universidad de Princeton. | UN | وقد تولت حكومة ليختنشتاين تنظيم حلقة العمل بدعم من معهد ليختنشتاين لتقرير المصير في جامعة برينستون. |
libre determinación de los pueblos, disposición de sus riquezas y recursos naturales | UN | حق الشعوب في تقرير مصيرها والتصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية |
Por consiguiente, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben apoyar la libre determinación de ese pueblo. | UN | لذا فإن الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة ملزمة بتأييد حق تقرير المصير لهذا الشعب. |
En Asia meridional, diversas resoluciones del Consejo de Seguridad han reconocido el derecho a la libre determinación de los pueblos de Jammu y Cachemira. | UN | وقال إنه في منطقة جنوب آسيا، اعترف مجلس الأمن في عدد من قراراته بحق شعب جامّو وكشمير في تقرير المصير. |
Por último, el derecho a la libre determinación de todas las naciones de la región, incluidos los palestinos, debe confirmarse en todos sus aspectos y dentro del marco del derecho internacional. | UN | وأخيرا فإن حق تقرير المصير لجميع أمم المنطقة، بما في ذلك الفلسطينيون، يجب تأكيده في كل جوانبه في إطار القانون الدولي. |
Dijeron que, habida cuenta del impacto de la inmigración, había que definir la libre determinación de Guam. | UN | وإزاء اﻵثار المترتبة على الهجرة الى الداخل، ذكرا أنه ينبغي تعريف تقرير المصير بالنسبة لغوام. |
Sr. Presidente: Para finalizar, queremos agradecerle personalmente una vez más sus firmes esfuerzos en el proceso de libre determinación de nuestros territorios. | UN | ختاما، نود مرة أخرى أن نشكركم شخصيا، سيادة الرئيس، على جهودكم النشطة جدا في عملية تقرير المصير ﻷقاليمنا. |
Aceptar la libre determinación de Gibraltar no fragmentaría España, pero perpetuaría la fragmentación que existe desde 1703. | UN | فإن تقرير المصير لن يجزء اسبانيا بل سيديم التجزئة التي كانت قائمة منذ عام ١٧٠٣. |
Tomando nota asimismo, en este contexto, de la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del continuo diálogo entre las partes que intervienen en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة، فضلا عن أهمية استمرار الحوار فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة إعدادا لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
Las actividades de éstos han tenido principalmente el objeto de impedir, alterar o afectar de algún modo el ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد كانت أنشطة المرتزقة تستهدف، بصورة رئيسية، منع أو تعديل أو، بشكل ما، تحريف ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
Cuestiones constitucionales y relativas a la libre determinación de los territorios no autónomos del Pacífico y las demás regiones | UN | المسائل الدستورية والمتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الأخرى |
Se reconoció que en los últimos meses se habían realizado progresos considerables hacia la libre determinación de Tokelau. | UN | وتم التسليم بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في الأشهر الأخيرة نحو اتخاذ إجراء متعلق بتقرير المصير في توكيلاو. |
La reunión fue organizada por el Gobierno de Liechtenstein, con el apoyo del Instituto Liechtenstein de Investigaciones sobre la libre determinación de la Universidad de Princeton. | UN | وقد نظمت الاجتماعَ حكومة ليختنشتاين بدعم من معهد ليختنشتاين لتقرير المصير في جامعة برنستون. |
LA libre determinación de PUEBLOS INDÍGENAS EN EL MARCO DEL DERECHO INTERNACIONAL | UN | حرية الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها ضمن إطار القانون الدولي |
Señalaron que, de ser aprobada, la Commonwealth Act establecería un proceso de descolonización de Guam por conducto de la libre determinación de los chamorros. | UN | وذكرا أن قانون الكمنولث سينشئ عملية ﻹنهاء استعمار غوام عن طريق تقرير مصير الشومورو. |
Hemos visto el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. | UN | لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها. |
Su país consideraba que la Carta de las Naciones Unidas otorgaba competencia exclusiva, en lo referente a la libre determinación de los territorios no autónomos, a los Estados responsables de su administración, y que ninguna resolución de la Asamblea General había modificado la Carta a este respecto. | UN | ويرى بلده أن ميثاق اﻷمم المتحدة قصر منح الاختصاص، فيما يتعلق بتقرير مصير الاقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على الدول التي تضطلع بمسؤولية إدارة تلك الاقاليم، وأنه لم يصدر عن الجمعية العامة أي قرار بتعديل الميثاق فيما يتعلق بتلك المسألة. |
Pese a que el Gobierno indonesio afirma lo contrario, no ha tenido lugar ningún acto válido de libre determinación de los timorenses. | UN | وعلى عكس ما تدعيه الحكومة الاندونيسية، لم تكن هناك عملية صحيحة لتقرير مصير التيموريين. |
En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. | UN | وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Las medidas adoptadas por Liechtenstein se inspiran en el reconocimiento de que una sociedad totalmente libre de drogas sólo puede lograrse a costa de la libertad y la libre determinación de las personas. | UN | وتسترشد ليختنشتاين في عملها بإدراكها أن تحقيق مجتمع خال تماما من المخدرات لا يمكن أن يتم إلا على حساب حرية اﻷفراد وتقريرهم لمصيرهم. |
Artículo 1 - Derecho de libre determinación de los pueblos | UN | المادة ١: حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها |
Desde los años de 1970 en adelante, diversos países africanos han sufrido la presencia de mercenarios que se inmiscuían en asuntos internos y afectaban considerablemente la libre determinación de los pueblos de los Estados donde intervenían. | UN | ٨١ - عانت بلدان أفريقية مختلفة منذ السبعينات فما بعدها، من وجود المرتزقة الذين تدخلوا في الشؤون الداخلية وأثروا تأثيرا كبيرا على حق شعوب الدول التي تدخلوا فيها في تقرير مصيرهم. |
61. Después de la guerra civil en el Líbano, el Gobierno aplicó un sistema de representación ideado para impulsar el pluralismo político y la genuina libre determinación de cada comunidad. | UN | 61 - فبعد الحرب الأهلية في لبنان، أرست الحكومة نظاما تمثيليا يرمي إلى تشجيع التعددية السياسية وتمكين كل طائفة من أن تقرر مصيرها بصورة حقيقية. |
Se debe tratar de conciliar el principio de la integridad territorial de los Estados con el de la libre determinación de los pueblos. | UN | ومن المهم إيجاد الوسيلة اللازمة لتنسيق مبادئ السلامة الاقليمية للدول وتقرير مصير الشعوب. |
España también afirma que, de conformidad con la doctrina de las Naciones Unidas, la descolonización de Gibraltar no debería realizarse sobre la base del principio de la libre determinación de su pueblo, sino sobre la base del principio de la integridad territorial. | UN | وأضاف أن إسبانيا تؤكد أيضا أن إنهاء استعمار جبل طارق يجب أن يتحقق، وفقا لعقيدة الأمم المتحدة، بالاستناد إلى مبدأ سلامة الأراضي، وليس عن طريق تقرير شعبه لمصيره. |