Desde entonces ha sido parte integrante de Marruecos, como habrá de confirmarse sin duda con la celebración en su momento de un referéndum libre y justo. | UN | وهي، منذ ذلك الوقت، جزء لا يتجزأ من المغرب، وهو ما سيؤكده بلا شك أي استفتاء حر ونزيه يعقد في الوقت المناسب. |
En lo que respecta al Sáhara Occidental, mi Gobierno observa el progreso realizado hacia la celebración de un referéndum libre y justo. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تلاحظ حكومتي التقدم المحرز صوب عقد استفتاء حر ونزيه. |
La misión de seguimiento colaborará en esos esfuerzos, dentro de su mandato, con el fin de asegurar un proceso electoral libre y justo. | UN | وسوف تسهم بعثة المتابعة في إطار ولايتها، في هذه الجهود بهدف كفالة جعل العملية الانتخابية حرة ونزيهة. |
Toma nota, asimismo, del compromiso contraído por el Gobierno de Myanmar de garantizar que el referéndum sea libre y justo. | UN | ويلاحظ كذلك الالتزام الذي صدر عن حكومة ميانمار بضمان أن تكون عملية الاستفتاء حرة ونزيهة. |
El comercio libre y justo será el motor principal que impulse a los países en desarrollo a salir de la pobreza y brinde mayor prosperidad a todos. | UN | وستشكل التجارة الحرة والعادلة المحرك الأساسي للخروج بالبلدان النامية من الفقر وتحقيق ازدهار أوسع للجميع. |
Sin embargo, las maniobras dilatorias de la Potencia ocupante y la presentación del llamado acuerdo marco, que ahora ha sido rechazado con toda la razón, frustraron la celebración de un referéndum libre y justo. | UN | مع ذلك، فإن تنظيم استفتاء حر وعادل قد أجهضته مناورات المماطلة من جانب الدولة القائمة بالاحتلال عن طريق طرح ما يسمى بالاتفاق الإطاري، الذي جرى رفضه الآن عن حق. |
Expresa la esperanza de que se fijen fechas definitivas para la finalización de la tarea de la Comisión de Identificación, así como para la celebración de un referéndum libre y justo sobre la base de las propuestas de avenencia del Secretario General. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحدد موعدان نهائيان لاختتام مهمة لجنة تحديد الهوية وإجراء استفتاء حر ونزيه على أساس الحل الوسط الذي اقترحه اﻷمين العام. |
Por consiguiente, la incapacidad de las Naciones Unidas para organizar un referéndum libre y justo y la incongruencia representada por su participación en el fraude, como Marruecos deseaba, ponen de manifiesto el fracaso de la Organización. | UN | لذلك فإن عجز اﻷمم المتحدة عن تنظيم استفتاء حر ونزيه وعدم ثباتها على رأي فيما يتعلق بالتورط في التزوير، كما أراد المغرب، هما دلالات على فشل المنظمة. |
Los múltiples obstáculos estaban destinados a impedir, mediante una guerra de agotamiento de la voluntad y los recursos de la comunidad internacional, la celebración de un referéndum libre y justo. | UN | ٧١ - وقال إن العقبات الكثيرة تستهدف الحيلولة دون إجراء استفتاء حر ونزيه عن طريق شن " حرب استنزاف " ضد إرادة المجتمع الدولي وموارده. |
En el Sáhara Occidental, la comunidad internacional tiene con el pueblo saharaui la da de garantizar la pronta celebración de un referéndum libre y justo para que tengan la valiosa oportunidad de elegir su destino. | UN | أما في الصحراء الغربية، فيدين المجتمع الدولي لسكانها بكفالة عقد استفتاء حر ونزيه على وجه السرعة، يتيح لهم فرصة تقرير مصيرهم التي لا تقدر بثمن. |
Toma nota, asimismo, del compromiso contraído por el Gobierno de garantizar que el referéndum sea libre y justo. | UN | ويلاحظ كذلك التزام حكومة ميانمار بضمان أن تكون عملية الاستفتاء حرة ونزيهة. |
Hoy, el régimen sirio ha dejado patente su absoluto rechazo a las aspiraciones de nuestro pueblo y se ha burlado de su pretensión legítima de exigir un proceso electoral libre y justo. | UN | واليوم، أعلن النظام السوري رفضه النهائي لمطالب شعبنا واستهزأ بنداءاته من أجل إجراء عملية انتخابية حرة ونزيهة. |
Esas elecciones, que confiamos se realicen en un espíritu libre y justo, harán irreversible el proceso de transición hacia una Sudáfrica unida, no racial y democrática. | UN | إن تلك الانتخابات التي نثق في أنها ستدار بطريقة حرة ونزيهة ستجعل عملية التحول إلى جنوب افريقيا موحدة غير عنصرية وديمقراطية عملية لا رجعة فيها. |
No obstante, la única solución verdadera a largo plazo para los problemas de la seguridad alimentaria y al desarrollo agrícola radica en el comercio libre y justo. | UN | وكيفما كان الحال، فإن الحل الحقيقي الوحيد على المدى الطويل لمشاكل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية يكمن في التجارة الحرة والعادلة. |
:: La globalización también implica tratar de lograr un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y en desarrollo mediante la eliminación de subvenciones injustas, barreras no arancelarias y restricciones contingentarias y la promoción de un comercio libre y justo. | UN | وتستتبع العولمة أيضا بذل الجهود لزيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال إزالة الإعانات غير العادلة، والحواجز غير الجمركية، وقيود الحصص، وتشجيع التجارة الحرة والعادلة. |
Para alcanzar el crecimiento y el desarrollo económico sostenibles, los gobiernos deben adoptar medidas con miras a establecer un orden económico libre y justo. | UN | 15 - يجب على الحكومات من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام اقتصادي حر وعادل. |
Sir Owen Dixon, el mediador de las Naciones Unidas, se vio obligado a informar que la India insistía en condiciones por las cuales resultaría imposible celebrar un plebiscito libre y justo. | UN | واضطر السير أوين ديكسون وسيط اﻷمم المتحدة إلى القول بأن الهند كانت تصر على شروط جعلت من المستحيل إجراء استفتاء حر وعادل. |
- la eliminación de los obstáculos al comercio libre y justo del gas natural en Australia; | UN | ● إزالة العوائق التي تعترض سبيل التجارة الحرة والمنصفة في الغاز الطبيعي في استراليا |
La propia Guyana acaba de salir de un proceso electoral difícil que, bajo la vigilancia internacional, ha demostrado ser libre y justo. | UN | إن غيانا نفسها خرجت مؤخرا من عملية انتخابية صعبة ثبت تحت الاشراف الدولي، أنها حرة ومنصفة. |
La comunidad internacional determinó que la cuestión del Sáhara Occidental era una cuestión de descolonización por lo que las gestiones para solucionarla se centraron lógica y naturalmente en el objetivo de ofrecer al pueblo del territorio la oportunidad de decidir su futuro mediante un referéndum libre y justo. | UN | 5 - ونظرا إلى أن المجتمع الدولي حدد مسألة الصحراء الغربية باعتبارها مسألة إنهاء استعمار، فقد كان من الطبيعي أن تتوخى الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية لها تحقيق الهدف المتمثل في منح شعب هذا الإقليم فرصة تقرير مستقبله من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير في جو من الحرية والنزاهة. |
Dicho sistema pondrá fin a las prácticas que impiden el comercio libre y justo, eliminará los subsidios agrícolas en los países del Norte y reducirá las restricciones sobre la migración. | UN | وأضاف أن من شأن هذا النظام أن يضع حداً للممارسات التي تعوق التجارة الحرة العادلة ويقضي على الإعانات الزراعية في بلدان الشمال وييسّر القيود المفروضة على الهجرة. |
Las subvenciones financieras pueden ser tan perjudiciales para la eficiencia de un sistema comercial libre y justo como los aranceles. | UN | فالإعانات المالية قد تكون مماثلة تماما للتعريفات الجمركية من حيث الإضرار بكفاءة نظام التجارة الحر والعادل. |
Todo intento de apartarse del plan Baker, la única solución viable al conflicto que contempla la celebración de un referéndum libre y justo en el Sáhara Occidental, es inaceptable. | UN | وأي محاولة للخروج عن خطة بيكر التي هي الحل السلمي الممكن الوحيد للنزاع في الصحراء الغربية والتي تنص على إجراء استفتاء حرّ ونزيه في الصحراء الغربية، هي محاولة غير مقبولة. |
Nos complace y nos alienta que el esfuerzo del Sr. James Baker en el Sáhara Occidental esté logrando ciertos progresos importantes, y esperamos que no esté muy lejos el día en que sea posible celebrar un referendo libre y justo en esa región. | UN | ويسرنا ويشجعنا أن الجهود التي يبذلها السيد جيمس بيكر في الصحراء الغربية تحرز بعض التقدم الهام. ونحن نأمل ألا ينقضي وقت طويل حتى يكون من الممكن إجراء استفتاء حر منصف في الصحراء الغربية. |
49. La misión pide a las dos partes que no obstaculicen el acceso a los centros de identificación y que tomen todas las medidas necesarias para facilitar un proceso libre y justo sobre la base de las directrices establecidas por el Representante Especial Adjunto del Secretario General en el párrafo 9 supra. | UN | ٤٩ - وتدعو البعثة الطرفين بعدم منع الناس من الوصول الى مراكز تحديد الهوية وأن يتخذا جميع الخطوات اللازمة لتسهيل إجراء عملية حرة وعادلة على أساس المبادئ التوجيهية التي حددها وكيل الممثل الخاص لﻷمين العام في الفقرة ٩ أعلاه. |
Es lamentable que todavía existan barreras que obstaculizan el desarrollo de un comercio libre y justo a nivel internacional. | UN | وقال إن من دواعي اﻷسف أنه لا تــزال توجــد على الصعيد الدولي حواجز تعترض التبادل التجاري الحر والنزيه. |