Suecia reconoce el derecho de las mujeres a decidir libre y responsablemente en asuntos relacionados con su propio cuerpo. | UN | 36 - وتعترف السويد بحق النساء في أن يقررن بحرية ومسؤولية في القضايا ذات العلاقة بأجسادهن. |
Desde hace más de 20 años se ha reconocido a nivel internacional el derecho de las personas de decidir libre y responsablemente el número y espaciamiento de sus hijos, y este criterio ha quedado reafirmado en El Cairo. | UN | إن حق اﻹنسان في اختيار عدد أطفاله والفترات التي تفصل بين ولاداتهم بحرية ومسؤولية حق تم الاعتراف به دوليا منذ أكثر من ٢٠ عاما، وأعيد تأكيده في القاهرة. |
Todas las parejas y todas las personas tienen el derecho fundamental de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para poder hacerlo. | UN | ولكل اﻷزواج واﻷفراد حق أساسي في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والتباعد بينهم، وأن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل لبلوغ ذلك. |
En consecuencia, también se han examinado a fondo el derecho a la reproducción y la libertad de reproducción, en particular el derecho de los individuos de decidir libre y responsablemente sus opciones de reproducción. | UN | ومن ثم، جرت أيضا مناقشة مستفيضة للحقوق التناسلية والحريات التناسلية، وبصفة خاصة حق اﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية خياراتهم التناسلية. |
Las mujeres siguen impedidas de ejercer plenamente sus derechos sexuales y reproductivos, incluido el recientemente reconocido derecho a controlar y decidir libre y responsablemente en asuntos relativos a su sexualidad, sin coerción, discriminación o violencia. | UN | ولا تزال محرومة من ممارسة حقوقها الجنسية واﻹنجابية بالكامل، بما في ذلك الحق المعترف به حديثا في أن تتحكم وتتصرف بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلفة بالحياة الجنسية، بعيدا عن اﻹكراه والتمييز والعنف. |
Todas las parejas y todas las personas tienen el derecho fundamental de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para poder hacerlo. | UN | ولكل اﻷزواج واﻷفراد حق أساسي في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والتباعد بينهم، وأن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل لبلوغ ذلك. |
En consecuencia, también se examinaron a fondo el derecho a la reproducción y la libertad de reproducción, en particular el derecho de los individuos de decidir libre y responsablemente sus opciones de reproducción. | UN | ومن ثم دارت مناقشة مستفيضة للحقوق اﻹنجابية، والحرية اﻹنجابية وبصفة خاصة حق اﻷفراد في أن يقرروا خياراتهم اﻹنجابية بحرية ومسؤولية. |
La Constitución reconoce el derecho de hombres y mujeres de decidir libre y responsablemente el número y espaciamiento de los nacimientos de sus hijos, así como a recibir educación, orientación científica y servicios adecuados en la materia. | UN | وينص الدستور على أن للرجل والمرأة نفس الحق في أن يقررا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهما وفترات المباعدة بين الولادات وفي تلقي المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
Todas las parejas e individuos tienen el derecho de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos, y de disponer de la información y los medios necesarios para hacerlo. | UN | وإن لكل قرينين ولكل اﻷفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بينهم، والحق في أن يحصلوا على المعلومات والوسائل لبلوغ ذلك. |
Todas las parejas e individuos tienen el derecho de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos, y de disponer de la información y los medios necesarios para hacerlo. | UN | ولكل قرينين ولكل اﻷفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بينهم، والحق في أن يحصلوا على المعلومات والوسائل لبلوغ ذلك. |
Todas las parejas e individuos tienen el derecho de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos, y de disponer de la información y los medios necesarios para hacerlo. | UN | وإن لكل قرينين ولكل اﻷفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بينهم، والحق في أن يحصلوا على المعلومات والوسائل لبلوغ ذلك. |
Todas las parejas e individuos tienen el derecho de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos, y de disponer de la información y los medios necesarios para hacerlo. | UN | ولكل قرينين ولكل اﻷفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بينهم، والحق في أن يحصلوا على المعلومات والوسائل لبلوغ ذلك. |
Todas las personas, individuales o en pareja, tienen el derecho de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos, y de disponer de la información y los medios necesarios para hacerlo. | UN | ولجميع اﻷزواج واﻷفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بينهم، فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل لبلوغ ذلك. |
El Comité observa con preocupación que las mujeres soportan la mayor carga del cuidado de los niños y que hay prácticas perjudiciales que las privan del derecho a decidir libre y responsablemente en cuanto al número de hijos y el espaciamiento de sus nacimientos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء يتحملن عبئاً أكبر في رعاية الأطفال وأن الممارسات الضارة تلغي حقوق المرأة في أن تقرر بحرية ومسؤولية عدد أطفالها والفترة الفاصلة بينهم. |
Esas disposiciones se refieren, entre otras cuestiones, al derecho de acceso a la información sobre la salud y la planificación de la familia, el derecho a recibir servicios de atención médica de calidad, el derecho a recibir servicios apropiados en relación con el embarazo y el parto y el derecho a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. | UN | وهذه اﻷحكام تتناول جملة أمور من بينها الحق في تعلم ما يتعلق بصحة اﻷسرة وتنظيم اﻷسرة، والحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة، والحق في تلقي خدمات اﻹجهاض والولادة المناسبة، والحق في المساواة في القيام بحرية وبشكل مسؤول بتقرير عدد اﻷولاد وفترة المباعدة بين الولادات. |
En la Convención se afirmaba que las mujeres y los hombres tenían los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitieran ejercer esos derechos. | UN | وأكدت الاتفاقية أن للرجل والمرأة نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والفترات الفاصلة بينهم وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق. |
Tampoco incluyó un reconocimiento expreso del derecho de toda pareja y persona de determinar libre y responsablemente el número de hijos y el espaciamiento de los nacimientos, así como de poseer información, recibir educación y contar con los medios para hacerlo, o, lo que es igual, la posibilidad de contar con medios de planificación de la familia. | UN | كذلك فإنه لم يتضمن اعترافا محددا بحق جميع اﻷزواج واﻷفراد في اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد أولادهم والمباعدة بينهم والحق في الحصول على المعلومات والتعليم ووسائل تحقيق ذلك - أي إتاحة تنظيم اﻷسرة. |
Sin embargo, no existe aún una ley que establezca específicamente el derecho de la mujer a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. | UN | غير أنه لا يوجد قانون ينص بصورة محددة على حق المرأة في أن تقرر بحرية وبروح المسؤولية عدد أطفال الأسرة أو فترات المباعدة بين ولادات الأطفال. |
En Hungría las mujeres tienen derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. | UN | في هنغاريا، للمرأة الحق في أن تقرر بحرية وبمسؤولية عدد أولادها وتوقيت ولادتهم. |
d) Mejorar la capacidad de las parejas y los individuos para ejercer su derecho básico de decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el espaciamiento de los nacimientos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para ello. | UN | )د( زيادة مقدرة اﻷزواج واﻷفراد على ممارسة حقهم اﻷساسي في البت بحرية وبشعور بالمسؤولية في عدد أطفالهم والمباعدة بين المواليد، وفي أن تتاح لهم المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك. |
Debe velarse particularmente por que quienes viven en condiciones de pobreza tengan acceso a los servicios que necesitan, para que puedan ejercer su derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. | UN | وينبغي الحرص بصفة خاصة على ضمان حصول أولئك الذين يعيشون في فقر على الخدمات التي هم بحاجة إليها، إذا أريد لهم ممارسة حقهم اﻷساسي في تقرير عدد أطفالهم والمباعدة بينهم بكل حرية ومسؤولية. |
3. Reafirma que, sobre la base de la igualdad, la mujer debe tener el mismo derecho que el hombre a decidir libre y responsablemente el número de hijos y el espaciamiento entre los nacimientos y a tener acceso a la más amplia información sobre los distintos métodos y servicios de planificación sin riesgo de la familia, que abarquen la educación en esa materia y los medios que les permitan ejercer esos derechos; | UN | " ٣ - تؤكد من جديد حقوق كل من الوالدين في أن يبتا بحرية وبشكل يتسم بالمسؤولية في عدد اﻷولاد والفترات الفاصلة بين ولادتهم وأن تتاح لهما فرصة الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل التي تمكنهما من ممارسة هذه الحقوق؛ |
Reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación familiar en el contexto más amplio de la salud genésica y reafirma el derecho humano básico de todas las parejas e individuos a decidir libre y responsablemente el número de hijos y el intervalo de nacimientos y a disponer de la información, la educación y los medios para hacerlo. | UN | وهو يقر بضرورة إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في السياق اﻷوسع للصحة اﻹنجابية ويعيد تأكيد الحق اﻹنساني اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في اتخاذ قرارات حرة ومسؤولة بشأن عدد ما يرغبون في انجابه من أطفال والفترات التي تفصل بين الولادات والحصول على المعلومات والتعليم والوسائل التي تساعد في القيام بذلك. |
269. Es derecho reconocido de las mujeres decidir libre y responsablemente el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos. | UN | 269 - يعترف للمرأة بالحق في أن تحدد بحرية وبتقدير للمسؤولية عدد أولادها والفترات الفاصلة بين الولادات. |
El derecho básico de todas las parejas a planificar libre y responsablemente sus familias es vital para el adelanto de la mujer. | UN | وأردفت قائلة إن مما له أهميته الحيوية للنهوض بوضع المرأة ضمان الحق الأساسي لجميع الأزواج في تنظيم أسرهم بحرية وبروح من المسؤولية. |