"libremente por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحرية في
        
    • بحرية داخل
        
    Fue recibido por las más altas autoridades gubernamentales, pudo desplazarse libremente por el país y realizar todas las entrevistas solicitadas. UN وقد اجتمع مع كبار الموظفين الحكوميين وسمح له بالسفر بحرية في شتى أنحاء البلد وبإجراء مقابلات مع أي شخص يود.
    Tuvo la posibilidad de desplazarse libremente por el país, salvo por el centro de Bougainville por las razones que a continuación se expresan. UN وقد تمكن من التنقل بحرية في مختلف أنحاء البلاد، باستثناء وسط بوغانفيل لﻷسباب المذكورة أدناه.
    El artículo 38 de la Constitución garantiza el derecho de toda persona (hombre o mujer) a elegir el lugar de su residencia y a circular libremente por el territorio del Estado. UN تنص المادة 38 من الدستور على حق كل فرد، رجلاً كان أو امرأة، في أن يختار محل سكنه وأن يتحرك بحرية في إقليم الدولة.
    La libertad de las personas de circular libremente por el territorio nacional es un principio constitucional en Guinea. UN وحرية الأشخاص في التنقل بحرية في الإقليم الوطني تمثل أحد المبادئ الدستورية في غينيا.
    Todo ciudadano tiene derecho a circular libremente por el territorio de la República de Macedonia, a escoger libremente en él su residencia permanente, y a salir del territorio de la República y regresar a él. UN ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه.
    Esta práctica elimina los trámites burocráticos y permite a los extranjeros desplazarse libremente por el país, con sujeción a las condiciones antes mencionadas. UN ويزيل هذا التقليد العوائق البيروقراطية ويتيح للأجانب فرصة التنقل بحرية في البلد وذلك ضمن الشروط الآنفة الذكر.
    El personal de las Naciones Unidas puede circular libremente por el país. UN وفي وسع موظفي الأمم المتحدة التجول بحرية في جميع أرجاء البلد.
    En general, el nivel dirigente superior de Al-Shabaab permanece intacto y tiene la capacidad de circular libremente por el país. UN فبصفة عامة، لا تزال القيادة العليا لحركة الشباب على حالها قادرة على التنقل بحرية في البلد.
    Siguen produciéndose violaciones de los derechos humanos: se sigue expulsando a la población de sus hogares de residencia por razón de su etnia y se siguen destruyendo viviendas. La población sigue sufriendo abusos cuando ejerce su derecho a desplazarse libremente por el país. UN ولا تزال اﻹساءات الموجهة ضد حقوق اﻹنسان مستمرة: فما زال الناس يطردون من مساقط رؤوسهم ﻷسباب إثنية، وما زال هدم المنازل مستمرا، ولا يزال الناس يتعرضون للمضايقة عند ممارسة حقهم في التنقل بحرية في أرجاء البلد.
    Elementos armados del Hezbollah y de otras organizaciones terroristas andan libremente por el Líbano meridional, equipados con diversas armas y misiles, la mayoría de los cuales son trasladados a territorio libanés por la República Islámica del Irán. UN فعناصر حزب الله المسلحة وغيرها من المنظمات اﻹرهابية تجول بحرية في جنوبي لبنان وهي مجهزة بأسلحة وقذائف مختلفة، قامت جمهورية إيران اﻹسلامية بنقل معظمها الى اﻷراضي اللبنانية.
    Los serbios de Kosovo que cruzaban el puente no se sentían seguros para circular libremente por el sur de Mitrovica, mientras que los albaneses de Kosovo no se sentían seguros para circular libremente por el norte de Mitrovica. UN على أن صرب كوسوفو الذين يعبرون الجسر لا يشعرون بالأمان في التنقل بحرية في جنوب متروفيتشا؛ ولا يشعر ألبان كوسوفو بالأمان في التنقل بحرية في شمال متروفيتشا.
    Los defensores de los derechos humanos están sometidos a vigilancia constante, los agentes del orden controlan sus movimientos y conversaciones telefónicas, se les impide desplazarse libremente por el país y con frecuencia se les prohíbe viajar al extranjero. UN خضوع المدافعين عن حقوق الإنسان للمراقبة على مدار الساعة، ومراقبة العاملين في هيئات إنفاذ القانون لتحركات هؤلاء الأشخاص ومحادثاتهم الهاتفية، ووضع العراقيل أمام تنقلهم بحرية في أرجاء البلد، وتكرر حالات منع خروجهم منها.
    El derecho a la vida, la educación, a circular libremente por el territorio y a escoger el lugar de residencia se ve violentado por estos hechos, ya que los grupos de maras y pandillas tienen bajo su dominio ciertos sectores del país. UN وتنتهك هذه الأفعال حق الشخص في الحياة والتعليم والتنقل بحرية في البلد وفي اختيار مكان إقامته، بما أن مجموعات العصابات تسيطر على مناطق معينة من البلد.
    361. El 11 de abril de 1994, según se informó, las FDI levantaron el toque de queda impuesto en Hebrón y permitieron que los residentes circularan libremente por el centro de la ciudad durante seis horas diarias. UN ٣٦١ - في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، ذكر أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي رفع حظر التجول المفروض على الخليل وسمح للمقيمين بالتجول بحرية في قلب المدينة لمدة ست ساعات في اليوم.
    Con esas directrices se pretende poner fin a la práctica, común en todo el país, de que la policía local proceda sistemáticamente a detener y hostigar a los vehículos con matrículas de la otra entidad o de la otra parte de la Federación, lo que impide que la población ejercite su derecho a circular libremente por el país. UN وترمي هذه السياسة إلى إنهاء ممارسة شائعة في جميع أنحاء البلد، مؤداها أن المركبات التي تحمل لوحات ترخيص تابعة للكيان اﻵخر، أو للطرف اﻵخر في الاتحاد، تتعرض عادة لﻹيقاف والمضايقة من جانب الشرطة المحلية، مما يمنع السكان من ممارسة حقهم في التنقل بحرية في أنحاء البلد.
    254. En el artículo 21 de la Constitución se reconoce el derecho de todas las personas a circular libremente por el territorio nacional, y a entrar y salir del país de acuerdo con las condiciones previstas en las leyes. UN 267- ويقر دستور إمارة أندورا في المادة 21 حق أي شخص في التنقل بحرية في الأراضي الوطنية، وفي مغادرة البلد والدخول إليه حسب الشروط التي يحددها القانون.
    d) Circular libremente por el país, de conformidad con el mandato, con la excepción del Golán ocupado; UN (د) التنقل بحرية في جميع أنحاء البلد، وفقا للولاية المحددة، باستثناء الجولان المحتل؛
    Muchos llegaron con armas y con gran cantidad de bienes sustraídos al Gobierno de su país, incluidos autobuses donados a éste por Potencias extranjeras y que circulan libremente por el Zaire, como lo pudo observar el Relator Especial en sus dos visitas al país (1994 y 1995). UN وجلب العديد منهم أسلحة وكمية كبيرة من الممتلكات التي اختلسوها من حكومة بلدهم، بما في ذلك سيارات أوتوبيس قدمتها للحكومة دول أجنبية، وهي اﻵن تسير بحرية في زائير كما لاحظ ذلك المقرر الخاص أثناء زيارتيه لهذا البلد )في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١(.
    La Constitución de la República Federal de Nigeria (1999) establece que: " Todos los ciudadanos de Nigeria tienen el derecho de circular libremente por el territorio nacional y de residir en cualquier lugar del país, y ningún ciudadano de Nigeria será expulsado del país o denegado el acceso a él o la salida de él " (artículo 41, párrafo 1)). UN ينص دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية (1999) على التالي: " يخول كل مواطن في نيجيريا التنقل بحرية في كافة أنحاء نيجيريا والإقامة في أي قسم منها، ولا يطرد أي مواطن نيجيري من نيجيريا أو يمنع من الدخول إليها أو الخروج منها " (المادة 41 (1)).
    50. En relación con el artículo 12 del Pacto, la oradora pregunta si se ha eliminado el sistema de inscripción obligatoria del domicilio de las personas (propiska) y ahora los ciudadanos pueden desplazarse libremente por el país sin tener que registrar su lugar de residencia. UN 50- ثم انتقلت إلى المادة 12 من العهد فتساءلت عما إذا كان قد تم إلغاء نظام تصاريح إقامة المواطنين الإلزامية (propiska) وبالتالي تمكين المواطنين من السفر بحرية في جميع أنحاء البلاد دون حاجة إلى تسجيل أماكن إقامتهم.
    - Puede elegir su domicilio y desplazarse libremente por el interior del país y por el extranjero; UN :: اتخاذ مقر سكن خاص بها والتنقل بحرية داخل البلاد وخارجها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus