"licencia de maternidad remunerada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجازة أمومة مدفوعة الأجر
        
    • إجازة الأمومة المدفوعة الأجر
        
    • إجازة الأمومة مدفوعة الأجر
        
    • إجازة الأمومة بأجر
        
    • بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر
        
    • اجازة اﻷمومة المدفوعة
        
    • إجازة الولادة
        
    ii) Artículo 125 - licencia de maternidad remunerada por un período de 126 días civiles; licencia especial para las mujeres que trabajen en la agricultura; UN ' 2` تنص المادة 125 على منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدة 126 يوما، وعلى إجازة خاصة للعاملة في القطاع الزراعي؛
    En otras empresas tanto estatales como privadas está contemplada la licencia de maternidad remunerada, pero no la licencia de paternidad. UN وتمنح المؤسسات الأخرى المملوكة للدولة والشركات الخاصة إجازة أمومة مدفوعة الأجر أيضا، لكنها لا تمنح إجازة أبوة.
    Muchos convenios laborales incluyen ahora dos semanas de licencia de maternidad remunerada, además del derecho ya existente a 52 semanas de licencia no remunerada por nacimiento de un hijo. UN وتتضمن حالياً العديد من اتفاقات المشاريع منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين، بالإضافة إلى الإجازة الحالية للوالدين بدو أجر التي تصل إلى 152 أسبوعا.
    Durante la prolongación de la licencia de maternidad, la empleada tiene derecho a percibir la totalidad de su remuneración, pagadera como la licencia de maternidad remunerada fijada en el marco general de la seguridad social. UN وخلال تمديد إجازة الأمومة، يحق للموظفة أن تحصل على تعويضها الكامل، الذي يستحق الدفع باعتباره إجازة الأمومة المدفوعة الأجر المحددة بموجب الإطار العام للضمان الاجتماعي.
    En la legislación se amplió la licencia de maternidad remunerada a 120 días y se aumentó, las sanciones impuestas a los empleadores que discriminaban por motivo de sexo o transgredían las medidas de protección de la maternidad y la paternidad. UN ومدد القانون إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلى 120 يوما، وشدد العقوبات المفروضة على أرباب العمل الذين يقومون بالتمييز على أساس نوع الجنس أو ينتهكون تدابير حماية الأمومة/ الأبوة.
    licencia de maternidad remunerada o con prestaciones sociales comparables UN إجازة الأمومة مدفوعة الأجر أو مقابل مزايا اجتماعية مقارنة
    La Ley del Trabajo también preveía la protección de las embarazadas y las madres que trabajaban, y garantizaba la licencia de maternidad remunerada. UN وينص قانون العمل أيضا على حماية النساء الحوامل والأمهات العاملات وكفل إجازة الأمومة بأجر.
    Medidas relacionadas con la licencia de maternidad remunerada. UN التدابير المتعلقة بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    En el Brasil las trabajadoras desempleadas tienen también derecho a la licencia de maternidad remunerada en el marco del sistema de la seguridad social. UN ففي البرازيل، تُمنح العاطلات عن العمل الحق أيضا في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بموجب نظام التأمين الاجتماعي.
    Con arreglo a la Ley de la función pública, las funcionarias tienen derecho a una licencia de maternidad remunerada con el salario completo de 60 días de duración. UN وفي حالة موظفي الحكومة، فإن قانون الخدمة العامة يعطي المرأة الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة 60 يوماً.
    En Liechtenstein las mujeres tienen derecho a 20 semanas de licencia de maternidad remunerada. UN ويخول القانون للمرأة في ليختنشتاين، بعد الوضع، إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدتها 20 أسبوعاً.
    Algunos empleados, como el personal docente, en actividades donde la mayoría de los empleados son mujeres, puedan gozar de seis semanas de licencia de maternidad remunerada. UN ويحق لبعض الموظفين، كالمعلمين، حيث تشكل النساء أغلبية الموظفين، إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ستة أسابيع.
    La mujer que haya recibido licencia de maternidad remunerada por tres embarazos no tiene derecho a recibir nuevamente remuneración del mismo empleador durante las licencias de maternidad que tenga posteriormente. UN ولا يحق للمرأة التي حصلت على إجازة أمومة مدفوعة الأجر عن ثلاث حالات حمل الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر من نفس رب العمل.
    Las funcionarias públicas tienen derecho a 12 semanas de licencia de maternidad remunerada, seis semanas antes y seis semanas después del parto. UN وموظفات الخدمة المدنية يحق لهن الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 12 أسبوعاً، أي ستة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها.
    En la legislación se amplió la licencia de maternidad remunerada a 120 días y se aumentó, las sanciones impuestas a los empleadores que discriminaban por motivo de sexo o transgredían las medidas de protección de la maternidad y la paternidad. UN ومدد القانون إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلى 120 يوما، وشدد العقوبات المفروضة على أرباب العمل الذين يقومون بالتمييز على أساس نوع الجنس أو ينتهكون تدابير حماية الأمومة/ الأبوة.
    Asimismo, las profesoras que son madres solteras o quedan embarazadas están protegidas por la legislación relativa a los derechos de los profesores, que les otorgan, a todos los niveles de enseñanza, seis semanas de licencia de maternidad remunerada antes y después del parto y privilegios especiales por lo que respecta a la lactancia y al descanso. UN هذا إلى أن المعلمات اللواتي هن أمهات وحيدات أو يصبحن حوامل تحميهن هن أيضا تشريعات بشأن حقوق المعلمين تمنحهن، على جميع مستويات التعليم، ستة أسابيع من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر قبل الولادة وبعدها، وامتيازات خاصة للإرضاع والراحة.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas legislativas, administrativas y de otro tipo para garantizar el acceso a la seguridad social y otras prestaciones laborales, incluida la licencia de maternidad remunerada, a las trabajadoras domésticas y migrantes en los sectores no estructurado y rural. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير التي تضمن حصول خادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي على الضمان الاجتماعي وغيره من استحقاقات العمل، بما في ذلك إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    3.4 Las autoras sostienen que se hizo referencia a la cuestión de la licencia de maternidad remunerada en los informes periódicos cuarto y quinto de los Países Bajos presentados al Comité. UN 3-4 وتدّعي مقدمات البلاغ أن مسألة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر تناولها تقريرا هولندا الدوريان الرابع والخامس المقدمان إلى اللجنة.
    Esto difiere de la situación en otros países, que otorgan licencia de maternidad remunerada por medio de planes de seguros que exigen aportes, generalmente por parte de los empleados, los empleadores y el gobierno. UN وهذا النهج على النقيض من الحالة في الخارج حيث تقدم إجازة الأمومة مدفوعة الأجر من خلال خطط التأمين حيث يتم دفع الاشتراكات عادة من جانب العاملين وأرباب العمل والحكومة.
    En 1996 se estableció la licencia de maternidad remunerada de seis semanas para las mujeres empleadas en la administración pública de Queensland. UN وأدخلت في عام 1996 إجازة الأمومة مدفوعة الأجر للنساء العاملات في القطاع العام في كوينـزلاند.
    El Comité también deplora que, a pesar de que la Ley de igualdad en el empleo (1998) y la Ley de igualdad (2000) prohíben la discriminación por motivo de embarazo y la Ley de las condiciones básicas de empleo (1997) protege la licencia de maternidad, la legislación interna no contenga disposición alguna que establezca la licencia de maternidad remunerada. UN كما تأسف اللجنة لأنه بالرغم من أن قانون العدل في التوظيف (1998) وقانون المساواة (2000) يحظران التمييز بسبب الحمل، وأن قانون الشروط الأساسية للتوظيف (1997) يحمي إجازة الأمومة، لا يوجد حكم في التشريع المحلي ينص على منح إجازة الأمومة بأجر.
    También preocupa al Comité la disposición extremadamente limitada de la licencia de maternidad remunerada en el sector privado y la falta de servicios de guardería adecuados. 5.1. UN ويساور القلق اللجنة أيضا إزاء الضيق المفرط للنص المتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر في القطاع الخاص وعدم وجود الخدمات الملائمة لرعاية الأطفال.
    138. Para tener derecho a la licencia de maternidad remunerada, la asegurada deberá haber ocupado un empleo remunerado durante un mínimo de seis meses de los diez que preceden inmediatamente al parto. UN ٨٣١- ويشترط لحصول المرأة المشمولة بالتأمين على اجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أن تكون مستخدمة بأجر لفترة لا تقل عن ستة أشهر من الشهور العشرة اﻷخيرة السابقة للوضع.
    Según la Ley, la licencia de maternidad remunerada está restringida a tres partos. UN إجازة الولادة المدفوعة محددة في القانون بثلاث ولادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus