"licencia por maternidad o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجازة أمومة أو
        
    • إجازة الأمومة أو
        
    • بإجازة رعاية
        
    • إجازة الأمومة وإجازة
        
    La mujer que se encuentra en licencia por maternidad o por embarazo de alto riesgo no puede ser despedida en ningún caso, ni puede su empleador darle aviso de despido durante ese tiempo. UN ولا يجوز بأي حال فصل المرأة الحاصلة على إجازة أمومة أو الحامل الحاصلة على إجازة حمل مُعرض لخطر شديد، كما لا يجوز اعطاؤها إخطارا مسبقا بإنهاء عملها أثناء تلك الفترة.
    El artículo 67 de la proclamación relativa al trabajo va más allá, al indicar que un empleador no puede rescindir un contrato laboral ni dar aviso de rescisión a una empleada en licencia por maternidad o en licencia por enfermedad resultante de su embarazo. UN ويزداد تأكيد ذلك في إطار المادة 67 من إعلان العمل التي تنص على أنه لا يحق لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل أو أن يقدم إشعاراً بإنهاء عمل موظفة في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية نشأت عن حملها.
    - Se destinará la suma de 4 millones de euros a la organización de cursos de capacitación para las mujeres que reingresan en el mercado laboral tras un período de licencia por maternidad o de ausencia del trabajo para cuidar de familiares de edad o personas con discapacidad. UN 4 مليون يورو لتقديم دورات تدريبية لدخول المرأة من جديد إلى سوق العمل بعد إجازة أمومة أو تركها للعمل لمساعدة أقارب مسنين أو أشخاص ذوي إعاقة.
    El artículo 306 de dicho Código dispone que cuando lo soliciten y cualquiera sea su antigüedad en el trabajo, las mujeres tienen derecho a tomar licencia antes o después de la licencia por maternidad o al concluir la licencia para la atención del hijo. UN وتنص المادة 306 من قانون العمل على حق النساء، بناء على طلبهن وبغض النظر عن فترة خدمتهن لدى صاحب العمل، في ترك العمل قبل إجازة الأمومة أو بعدها أو عقب إجازة رعاية الطفل.
    i) el derecho a la prestación de desempleo de las mujeres cuya licencia por maternidad o por el cuidado de un hijo de hasta tres años ha terminado. UN `1` حق المرأة التي استنفدت إجازة الأمومة أو الإجازة المخصصة لرعاية أطفالها لغاية السنة الثالثة من عمرهم في التعويضات المرصودة للبطالة.
    605. El padre o la madre adoptivos, o la persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, no tienen derecho a licencia por adopción cuando por el mismo niño hayan hecho uso de la licencia por maternidad o paternidad o de la licencia para atender al hijo. UN 605- لا يجوز لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني إذا كان أحد الوالدين أو هذا الشخص قد مارس حقه في الحصول على إجازة أمومة أو أبوة أو على الإجازة الوالدية المخصصة للتربية بالنسبة لنفس الطفل.
    La Comisión Consultiva vuelve a poner de relieve que, como norma general, los recursos por concepto de personal temporario general deben utilizarse para hacer frente a un volumen de trabajo excepcional o en los períodos de máximo volumen de trabajo y para reemplazar al personal con licencia por maternidad o enfermedad, o para proyectos de tiempo limitado. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، لتعويض الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة.
    La reforma de 1998 de la Ley de Empleo de la Mujer, de 1954, analizada supra, también ha extendido la protección contra el despido -- concedida por la vieja ley a la mujer embarazada, a la mujer en uso de licencia por maternidad o a la mujer con un embarazo de alto riesgo -- por un plazo adicional de 45 días contados desde la fecha del retorno al trabajo. UN وتعديل عام 1998 لقانون توظيف المرأة - 1954، المذكور أعلاه، يمدد أيضا مدة الحماية من الصرف من الخدمة، التي يوفرها القانون القديم للحامل أو للحاصلة على إجازة أمومة أو الحاصلة على إجازة الحمل المعرض لخطر شديد، لمدة 45 يوما إضافيا عند العودة إلى العمل.
    Además, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias necesita personal temporero a fin de satisfacer el aumento de la demanda en los períodos en que el volumen de trabajo es mayor, así como para satisfacer otras necesidades, como el reemplazo de funcionarios destacados en misión o con licencia por maternidad o enfermedad. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إلى موظفين مؤقتين من أجل مواجهة الطلب المتزايد أثناء فترات الذروة، وتلبية الاحتياجات الأخرى مثل إحلال محل الموظفين المنتدبين للعمل في بعثات أو من هم في إجازة أمومة أو إجازة مرضية.
    - El Decreto del Gobierno No. 33/2003/ND-CP de 2 de abril de 2003 que dispone que no podrán adoptarse medidas disciplinarias contra trabajadoras embarazadas durante la licencia por maternidad o contra trabajadores de cualquier sexo que estén criando un hijo menor de 12 meses de edad. UN - المرسوم الحكومي رقم 33/2003/ND-CP الصادر في نيسان/ أبريل 2003 والذي ينص على أن التدابير التأديبية لاتطبق على المرأة العاملة التي تكون حاملا أو في إجازة أمومة أو تقوم برعاية طفل عمره أقل من 12 شهرا، ولاعلى العامل الذي يقوم برعاية طفل عمره أقل من 12 شهرا.
    La Comisión Consultiva vuelve a poner de relieve que, como norma general, los recursos por concepto de personal temporario general deben utilizarse para hacer frente a un volumen de trabajo excepcional o en los períodos de máximo volumen de trabajo y para reemplazar al personal con licencia por maternidad o enfermedad, o para proyectos de tiempo limitado (véase A/63/841, párr. 56). UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، وكقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    La Comisión Consultiva vuelve a poner de relieve que, como norma general, los recursos por concepto de personal temporario general deben utilizarse para hacer frente a un volumen de trabajo excepcional o en los períodos de máximo volumen de trabajo y para reemplazar al personal con licencia por maternidad o enfermedad, o para proyectos de tiempo limitado (véase A/63/841, párr. 56). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، وكقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    La Comisión Consultiva vuelve a poner de relieve que, como norma general, los recursos por concepto de personal temporario general deben utilizarse para hacer frente a un volumen de trabajo excepcional o en los períodos de máximo volumen de trabajo y para reemplazar al personal con licencia por maternidad o enfermedad, o para proyectos de tiempo limitado (véase A/63/841, párr. 56). UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، وكقاعدة مستقرة، تستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    La Comisión Consultiva vuelve a poner de relieve que, como norma general, los recursos por concepto de personal temporario general deben utilizarse para hacer frente a un volumen de trabajo excepcional o en los períodos de máximo volumen de trabajo y para reemplazar al personal con licencia por maternidad o enfermedad, o para proyectos de tiempo limitado (véase A/63/841, párr. 56). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، وكقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    La Comisión Consultiva vuelve a poner de relieve que, como norma general, los recursos por concepto de personal temporario general deben utilizarse para hacer frente a un volumen de trabajo excepcional o en los períodos de máximo volumen de trabajo, para reemplazar al personal con licencia por maternidad o enfermedad o para proyectos de tiempo limitado (véase A/63/841, párr. 56). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، وكقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    Por ejemplo, se conceden los mismos derechos en relación con las vacaciones anuales pagadas, la licencia por enfermedad, la licencia por maternidad o paternidad, los beneficios por lesión de trabajo, entre otros aspectos, siempre de manera proporcional al tiempo efectivo de trabajo. UN ونفس الحقوق مكفولة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالإجازة السنوية المدفوعة الأجر، أو الإجازة المرضية، أو إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية، أو استحقاقات إصابة العمل وما إلى ذلك، وتحسب دائما بالنسبة إلى أوقات العمل الفعلية.
    El artículo protege también a la trabajadora embarazada respecto de la terminación de su contrato mientras hace uso de licencia por maternidad o por enfermedad causada por el embarazo. UN وتحمي هذه المادة أيضاً العاملة الحامل من إنهاء عقدها أثناء إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الناشئة عن الحمل أو الاحتجاز.
    La Comisión expresó la esperanza de que el Gobierno reconsiderara este punto a la luz del artículo 6 de la Convención, según el cual es ilegal que el empleador notifique el despido a una mujer ausente del trabajo por tener licencia por maternidad, o notificarle el despido en un momento en que la notificación expiraría durante la ausencia. UN وأعرب عن الأمل في أن تعيد الحكومة النظر في هذه النقطة في ضوء المادة 6 من الاتفاقية التي تحظر على صاحب العمل أن يرسل إخطارا بالرفت إلى امرأة متغيبة عن العمل في إجازة الأمومة أو أن يرسل إليها إخطارا بالرفت تنتهي مدته خلال فترة غيابها.
    No obstante, la mayoría de estas mujeres efectúan los trabajos menos bien remunerados y no suelen recibir los sueldos que les corresponden, trabajan en condiciones muy difíciles desde el punto de vista de la seguridad y los riesgos para la salud y no gozan lo suficientemente de los beneficios de la seguridad social, tales como la licencia por maternidad o por enfermedad. UN غير أن أغلبية هؤلاء النساء يشغلن مواطن عمل منخفضة الأجر، بل وكثيراً ما تُدفع لهن أجور دون المستوى عن عملهن، وكثيراً ما يعملن في ظروف صعبة محفوفة بمخاطر أمنية وصحية، ولا يتمتعن بضمان اجتماعي كاف وبمنافع سنوية كافية مثل إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية.
    Según las normas actualmente en vigor, no existe el derecho a percibir beneficio alguno por lo que respecta a la licencia por maternidad o paternidad ni con el tiempo que dura la ausencia de las madres lactantes. UN وتمشياً مع الأحكام الراهنة، لا توجد أهلية للاستفادة فيما يتعلق بإجازة رعاية الأطفال أو الإجازة للأمهات المرضعات.
    J. Protección de la maternidad, incluida la licencia por maternidad o parental UN ياء - حماية الأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة وإجازة الوالدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus