"licenciados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خريجي
        
    • الخريجين
        
    • المسرحين
        
    • مستوى الدراسات العليا
        
    • تسريحهم
        
    • المتخرجين
        
    • المسرحون
        
    • الخريجون
        
    • بموجب عقد الترخيص
        
    • متخرج
        
    • خريجاً
        
    • خريجو
        
    • خريجين
        
    • درجة البكالوريوس
        
    • درجة الليسانس
        
    Este hecho se suele citar como razón de la feminización de la enseñanza y de que muchos licenciados de escuelas de pedagogía trabajen en ámbitos distintos de la educación. UN وكثيراً ما يُستشهد بهذه الحقيقة باعتبارها السبب في تأنيث التعليم والسبب في أن الكثير من خريجي المعاهد التربوية يتجهون إلى الاشتغال بمهن غير مهنة التعليم.
    Y a la inversa, si el puesto estaba ocupado por licenciados universitarios que fueran pasantes, se seguiría rechazando las equiparaciones. UN وبالعكس، إذا كان شاغلو الوظائف من خريجي الجامعات بصفة متدرب، ينبغي الاستمرار في عدم القبول بالمطابقة.
    Las tasas de empleo y los niveles de sueldo de los licenciados universitarios autóctonos son iguales e incluso superiores a las de otros licenciados. UN وتتعادل معدلات العمل وقدرة اكتساب الدخل لخريجي الجامعات من السكان اﻷصليين مع غيرهم من الخريجين إن لم تكن أفضل.
    Las cifras de obtención de licenciaturas en el año 2000-2001 mostraron una disparidad aún mayor: el 60% de los licenciados eran mujeres. UN وكشفت الأرقام الخاصة بالخريجين في العام الدراسي 2001-2002، تبايناً أكبر، حيث إن 60 في المائة من الخريجين من الإناث.
    La Ley no cubrirá a soldados licenciados dados de baja a la edad de 35 años y que no hayan sido ascendidos por encima de cierto rango. UN ولن يشمل هذا القانون الجنود المسرحين في سن 35 سنة والذين لم يحصلوا على الترقية بعد رتبة معينة.
    Los investigadores de categoría inicial serán licenciados en derecho altamente cualificados en la primera etapa de su carrera. UN وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية.
    Los investigadores de categoría inicial serán licenciados en derecho altamente cualificados en la primera etapa de su carrera. UN وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية.
    Establecimiento de un comité para determinar las necesidades del Ministerio de Educación respecto del número de licenciados de las facultades de educación en los próximos cinco años UN تشكيل لجنة تحديد احتياجات وزارة التربية من خريجي كليات التربية للسنوات الخمس القادمة
    Muchos organismos han respondido favorablemente, lo cual brinda a los licenciados de la Universidad nuevas oportunidades de acceso a los tipos de actividad que les interesan. UN وقد رحب العديد من الوكالات بذلك، مما وفر فرصا جديدة أمام خريجي جامعة السلام للاضطلاع بأنواع الأنشطة التي تهمهم.
    En cuanto a los licenciados universitarios, el número de mujeres es casi tres veces superior al de varones, debido a la mayor tasa de matrícula y a la menor tasa de abandono de las alumnas. UN أما في المرحلة الجامعية فإن عدد الخريجات يبلغ ثلاثة أضعاف عدد الخريجين تقريباً نظراً لزيادة التحاق البنات وقلة تسربهن.
    Mejorar la calidad de los licenciados de todas las etapas y niveles educativos, mediante el perfeccionamiento de los componentes del proceso pedagógico; UN الارتقاء بنوعية الخريجين من كافة المراحل ومساراتها التعليمية عن طريق تطوير مكونات العملية التعليمية؛
    Mejorar el nivel de los licenciados en la enseñanza aplicada; UN تحسين مستوى الخريجين في مرحلة التعليم التطبيقي؛
    Esta rama da a los soldados licenciados otra oportunidad de completar sus certificados de inscripción y los ayuda a aumentar sus probabilidades de ser admitidos en instituciones de enseñanza superior. UN يمنح هذا الفرع الجنود المسرحين فرصة أخرى للحصول على شهادة الالتحاق بالجامعة ويساعدهم على تعزيز احتمالات قبولهم في مؤسسات التعليم العالي.
    Hasta enero de 2000 los empleados licenciados podían reclamar una indemnización por despido de cuatro años como máximo. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2000 كان بإمكان العمال المسرحين المطالبة بتعويض فصل عن أربع سنوات على أقصى تقدير.
    El Canadá también respalda la investigación independiente a cargo de licenciados con varios premios de investigación doctoral y de maestría, ofrecidos en colaboración con el Centro Simons de Estudios para la Paz y el Desarme de la Universidad de Columbia Británica. UN وتؤيد كندا أيضا البحث المستقل على مستوى الدراسات العليا من خلال منح لأبحاث الدكتوراه والماجيستير تقدم بالتعاون مع مركز سايمونز لدراسات السلام ونزع السلاح بجامعة كولومبيا البريطانية.
    Según la información proporcionada a la CNDDRR, hay más de 25.000 ex combatientes licenciados de los sitios de acantonamiento que no pueden entrar a ninguna institución de formación para rehabilitación. UN فوفقاً للمعلومات التي وفرتها اللجنة الوطنية، هناك ما يزيد على 000 25 محارب سابق تم تسريحهم من المعسكرات ولا يمكنهم دخول أي مؤسسة تدريب لإعادة التأهيل.
    También se han establecido acuerdos destinados a alentar a los empresarios a que contraten a licenciados jóvenes. UN وبالمثل، اتخذت ترتيبات محددة لتشجيع أرباب العمل على توظيف الشباب المتخرجين.
    También, a raíz de las acciones violentas cometidas por los ex militares licenciados de las Fuerzas Armadas el 26 de diciembre 1994, se ha informado que entonces se sustrajo un número igualmente no precisado de armas de guerra, aún no recuperadas. UN ونظرا لﻷفعال العنيفة التي ارتكبها العسكريون السابقون المسرحون من القوات المسلحة في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، علم أيضا أنه تم الاستيلاء على عدد غير محدد من اﻷسلحة الحربية التي لم تستعاد حتى اﻵن.
    Se creó un sistema de prácticas de un año de duración gracias al cual los recién licenciados en Derecho reciben la tercera parte del sueldo normal de un fiscal y tienen como tutores a fiscales profesionales. UN وجرى إنشاء نظام للتدريب الداخلي لمدة عام وبموجبه يحصل الخريجون الجدد لكليات الحقوق على ثلث المرتب النظامي لأي مُدّعٍ ويتلقون التعليم على يد مدّعين عاملين.
    El licenciatario retendrá sus derechos con arreglo a la licencia y el acreedor garantizado del licenciatario seguirá teniendo su garantía constituida sobre los derechos licenciados. UN الإجابة: يظل المرخَّص له يتمتّع بحقوق بموجب عقد الترخيص ويظل للدائن المضمون للمرخَّص له حق ضماني في تلك الحقوق بموجب عقد الترخيص.
    Los donantes de esperma que son licenciados universitarios lo he puesto bajo esta pestaña amarilla. Open Subtitles متبرع المني متخرج من الكلية لقد نظمته تحت الشريط الأصفر
    642. Los datos que siguen se refieren a los graduados que recibieron títulos de licenciados en educación en escuelas superiores de formación de docentes: UN ٢٤٦- أما اﻷرقام التالية فتتعلق بأعداد الخريجين الحاصلين على درجات البكالوريوس في التربية من كليات إعداد المعلمين. ٠٨٩١ ٥٧ خريجاً
    Los licenciados en otras materias pueden completar 18 unidades para conseguir el Certificado de Enseñanza Profesional para poder ejercer como maestros de primaria o de secundaria. UN وأما خريجو النظام غير التعليمي فبإمكانهم إتمام 18 وحدة في إطار برنامج التعليم المهني بهدف التأهل للتدريس في التعليم الابتدائي أو الثانوي.
    El programa ha contratado a 1.110 licenciados como directores de Samurdhi y a otros 29.568 como funcionarios de Samurdhi Niyamaka a nivel popular durante el tercer trimestre de 1995. UN وقد استخدم البرنامج ٠١١ ١ خريجين كمدراء لبرنامج ساموردهي و٨٦٥ ٩٢ كموظفين في البرنامج على مستوى القاعدة الشعبية في الربع الثالث من عام ٥٩٩١.
    Cuota de mercado de STEM entre los profesionales licenciados UN نصيب سوق العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات من المهنيين الحاصلين على درجة البكالوريوس
    Los interesados deben tener como mínimo el título de licenciados y tres años de experiencia profesional en medios de prensa, radio o televisión en el ámbito de los asuntos públicos. UN ويشترط الحصول على درجة الليسانس في اﻵداب كحد أدنى وخبرة مهنية لمدة ثلاث سنوات في تحرير مقالات الشؤون العامة في الصحافة المطبوعة أو المذاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus