"licencias de pesca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تراخيص الصيد
        
    • تراخيص صيد الأسماك
        
    • رخص صيد الأسماك
        
    • تصاريح الصيد
        
    • رُخَصا للصيد
        
    • رخص الصيد
        
    Es difícil determinar las cifras exactas que las numerosas administraciones locales de Somalia reciben actualmente de explotadores extranjeros en concepto de producción pesquera marina, en general, o de expedición de licencias de pesca marina, en particular. UN ويتعذر اليوم تحديد المبالغ الدقيقة التي تجنيها الإدارات المحلية المتعددة من أصحاب الأعمال الأجانب، سواء من إنتاج مصائد الأسماك البحرية بصفة عامة أو من إصدار تراخيص الصيد البحري بصفة خاصة.
    Los principales factores que contribuyeron a este aumento son las licencias de pesca y la comercialización del dominio de Internet " punto TV " . UN أما العوامل الرئيسية التي أسهمت في هذه الزيادة فهي تراخيص الصيد وتسويق اسم موقع توفالو على الإنترنت.
    Los cánones de las licencias de pesca constituyen un 45% de los ingresos totales del Gobierno. UN وتُدر الرسوم المفروضة على تراخيص صيد الأسماك 45 في المائة من مجموع إيرادات الحكومة.
    De confirmarse, la práctica de expedir licencias de pesca ilegales, en total desprecio de la pesca sostenible, debe cesar. UN ويجب وضع حد لإصدار تراخيص صيد الأسماك غير القانونية في تجاهل تام لاستدامة مصائد الأسماك، إذا تأكدت المزاعم بهذا الشأن.
    Los ingresos por concepto de licencias de pesca se han visto afectados por los retrasos en la negociación de un nuevo acuerdo de pesca con la Unión Europea. UN وتتضرر الإيرادات المتأتية من رخص صيد الأسماك من تأخير التفاوض بشأن إبرام اتفاق جديد لصيد الأسماك مع الاتحاد الأوروبي.
    Al otorgar licencias de pesca con respecto a un territorio que no está sometido a su jurisdicción, el Reino de Marruecos comete un delito internacional grave. UN وبمنحها تصاريح الصيد تلك فى مناطق ليس لها ولاية عليها، فالمملكة المغربية بذلك ترتكب جريمة دولية خطيرة.
    Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y Ascensión que llegaron a representar hasta el 20% de los ingresos locales. UN ومُنحــت عـدة شركات دولية رُخَصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون، وقد أسهمت هذه الرخص بما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    En virtud de las Fisheries Zone Ordinance de 1980, Pitcairn declaró una zona de pesca de 200 millas alrededor de la isla con la esperanza de aumentar sus ingresos vendiendo licencias de pesca. UN وبموجب مرسوم مناطق صيد اﻷسماك لعام ١٩٨٠، أعلنت بيتكيرن فتح منطقة عرضها ٢٠٠ ميل حول الجزيرة لصيد اﻷسماك بأمل زيادة إيرادات اﻹقليم عن طريق بيع تراخيص الصيد.
    En virtud de las Fisheries Zone Ordinance de 1980, Pitcairn declaró una zona de pesca de 200 millas alrededor de la isla con la esperanza de aumentar sus ingresos vendiendo licencias de pesca. UN وبموجب مرسوم مناطق صيد اﻷسماك لعام ١٩٨٠، أعلنت بيتكيرن منطقة عرضها ٢٠٠ ميل حول الجزيرة لصيد اﻷسماك بأمل زيادة إيرادات اﻹقليم عن طريق بيع تراخيص الصيد.
    Los ingresos de la concesión de licencias de pesca a empresas extranjeras siguieron siendo una fuente importante de bienestar económico para el Territorio. UN ١٧ - واﻹيرادات الناتجة عن اصدار تراخيص الصيد للشركات اﻷجنبية ظلت تمثل مصدرا رئيسيا للرفاه الاقتصادي لﻹقليم.
    Los ingresos de la concesión de licencias de pesca a empresas extranjeras siguieron siendo una fuente importante de bienestar económico para el Territorio. UN ٦١ - وظلت اﻹيرادات الناتجة عن إصدار تراخيص الصيد للشركات اﻷجنبية تشكل مصدرا رئيسيا للرفاه الاقتصادي لﻹقليم.
    Chipre indicó que se ocupaba de la ordenación de la capacidad pesquera mediante el otorgamiento de licencias de pesca. UN 224 - أشارت قبرص إلى أنها تنظم قدرات الصيد من خلال منح تراخيص الصيد.
    Su Gobierno mantiene sus objeciones y rechaza todas las medidas unilaterales relativas al territorio en disputa -- como por ejemplo las prospecciones sísmicas para determinar si hay hidrocarburos -- y la venta de licencias de pesca ilegítimas en el espacio marítimo en litigio. UN وقال إن حكومته لا تزال تعترض وترفض جميع الإجراءات الانفرادية بشأن الإقليم موضع النزاع، بما في ذلك أعمال الاستكشاف السيزمية المتعلقة بالهيدروكربونات وبيع تراخيص الصيد في المنطقة الخاضعة للنزاع.
    Los ingresos derivados de la concesión de licencias de pesca ascendieron a 17 millones de libras esterlinas en el ejercicio económico terminado en julio de 1998. UN وفي السنة المالية المنتهية في تموز/يوليه 1998، بلغ الإيراد من رسوم تراخيص صيد الأسماك 17 مليون جنيه استرليني.
    Venta de " licencias de pesca " somalíes UN بيع " تراخيص صيد الأسماك " في المياه الصومالية
    El Congo concedió licencias de pesca tras establecer un total autorizado de capturas anual, y los contingentes se asignaron atendiendo a la disponibilidad de los recursos más que a la capacidad pesquera de los buques. UN ومنحت الكونغو تراخيص صيد الأسماك بعد تحديد مجموع سنوي للمصيد المسموح بــه، وتم تخصيص حصص بنــاء علــى توافـــر المـــوارد وليــس على طاقة صيد السفن.
    El Tribunal argumentó que, conforme a las restricciones vigentes en ese momento, sólo se podían conceder licencias de pesca a las embarcaciones que hubieran estado en la flota pesquera durante un período determinado, o a las nuevas embarcaciones que las reemplazaran, y que esas restricciones eran inconstitucionales. UN وعللت المحكمة موقفها معتبرةً أن تراخيص صيد الأسماك لم تكن تُمنح، وفقاً للقيود المطبقة في ذلك الوقت، إلا لسفن بعينها كانت تعمل في مجال الصيد خلال فترة زمنية محددة، أو للسفن الجديدة التي تحل محلها، واعتبرت هذه القيود مخالفة للدستور.
    La corrupción y la malversación pueden hacer que los ingresos derivados de las explotaciones pesqueras estatales contribuyan muy poco al desarrollo económico, situación que se complica por la confidencialidad de muchos acuerdos pesqueros bilaterales y pagos por licencias de pesca. UN وقد يؤدي الفساد والاختلاس إلى قلة إسهام إيرادات الدولة من مصايد الأسماك في التنمية الاقتصادية، وهي حالة تتفاقم بفعل سرية العديد من اتفاقات مصايد الأسماك الثنائية ومدفوعات تراخيص صيد الأسماك.
    La prestación de ese servicio se iba a financiar de la venta de licencias de pesca y las multas impuestas por pesca ilegal. UN وتمّ الاتفاق على تغطية تكاليف هذه الخدمات من ريع مبيعات رخص صيد الأسماك ومن الغرامات المالية التي تفرض على الصيد غير المشروع.
    Sin embargo, en general la entrada de divisas por licencias de pesca, remesas de marinos, ingresos por ayuda y resultados del TTF ha cubierto el déficit comercial. UN إلا أن العائدات بالعملة الأجنبية من رخص صيد الأسماك وتحويلات الملاحين وإيرادات المساعدة وعائدات صندوق توفالو الإستئماني غطت بصورة عامة العجز التجاري.
    Se investigan las presuntas violaciones y se aplican las sanciones oportunas, entre ellas la suspensión de licencias de pesca, la confiscación de capturas y artes de pesca y la imposición de multas. UN وتشمل هذه الجزاءات تعليق رخص الصيد ومصادرة كميات الصيد ومعدات الصيد وفرض غرامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus