"licitación competitiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العطاءات التنافسية
        
    • عطاءات تنافسية
        
    • المناقصات التنافسية
        
    • العروض التنافسية
        
    • مناقصة تنافسية
        
    • المناقصة التنافسية
        
    • طرح مناقصات تنافسية
        
    • الشراء التنافسية
        
    Obtener el menor costo razonable habitualmente supone utilizar un procedimiento de licitación competitiva y seleccionar la oferta aceptable más baja. UN إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول.
    El Grupo observa la importancia que tenía para el Gobierno restaurar la Asamblea General lo antes posible, pero no considera que las obras se necesitaran tan urgentemente como para omitir los procedimientos de licitación competitiva. UN ويلاحظ الفريق أهمية إعادة بناء مجلس الأمة في أقرب وقت ممكن بالنسبة للحكومة ولكنه لا يرى أن هذه الأعمال كانت على قدر من الالحاح يبرر إغفال إجراءات تقديم العطاءات التنافسية.
    En su primera sesión, el Grupo decidió recurrir a los servicios de una empresa de contabilidad de fama internacional y de una empresa de liquidación de pérdidas igualmente famosa, seleccionadas a partir de un proceso de licitación competitiva de conformidad con las normas vigentes de las Naciones Unidas. UN وقد احتفظ الفريق، في اجتماعه اﻷول، بخدمات شركة محاسبة مشهورة دولياً وشركة تقييم خسائر مشهورة دولياً أيضاً، جرى اختيارهما بواسطة عملية عطاءات تنافسية وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة المنطبقة.
    Cuando las Naciones Unidas proporcionan cualesquiera de esos servicios a los contingentes, la Organización utiliza, o bien su propio equipo y personal, o bien adjudica contratos locales mediante licitación competitiva, de conformidad con lo establecido en el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتستخدم الأمم المتحدة، عند تقديم أية خدمة من هذه الخدمات إلى الوحدات، معداتها الخاصة وموظفيها، أو تمنح عقودا محلية عن طريق عطاءات تنافسية بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Su objetivo es también mejorar la licitación competitiva internacional, permitir a las empresas internacionales competir para la adjudicación de proyectos financiados por el Banco Mundial y proyectos y contrataciones de ámbito nacional. UN وهو يسعى أيضا إلى تعزيز المناقصات التنافسية الدولية، ليتسنى للشركات الدولية التنافس سواء على المشاريع المموّلة من البنك الدولي والمشاريع المحلية أو على عمليات الاشتراء.
    :: licitación competitiva sobre las inversiones para reducir la diferencia entre el precio de compra y el precio de venta UN :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع
    La PIC presentó un contrato para el suministro de 600 bombonas de cloro, concertado tras un proceso de licitación competitiva. UN وأبرزت الشركة عقداً لتوريد 600 أسطوانة كلور أُبرم بموجب مناقصة تنافسية.
    Como resultado de ello, los miembros del Comité de Asesoramiento y Supervisión de Adquisiciones declararon que no podían recomendar que se prescindiera del proceso de licitación competitiva previo a la contratación de los consultores en gestión del cambio en 2004. UN ونتيجة ذلك، ذكر أعضاء لجنة استعراض المشتريات وإسداء المشورة أنهم لا يستطيعون التوصية بالتخلي عن عملية المناقصة التنافسية السابقة لاختيار الخبراء الاستشاريين في مجال إدارة التغير في عام 2004.
    No siempre se aportaban pruebas de que se hubiera recurrido a métodos de licitación competitiva y con frecuencia la documentación justificativa era insuficiente. UN ولم تكن حجج العطاءات التنافسية متاحة دائماً في حين كانت الوثائق الداعمة غير كافية في حالات كثيرة.
    De conformidad con los acuerdos de los proyectos, los organismos colaboradores deben seguir el procedimiento prescrito para las adquisiciones del ACNUR incluso, entre otras cosas, una licitación competitiva. UN ووفقا لاتفاقات المشاريع، يتعين على الشركاء المنفذين أيضا اتباع اﻹجراءات المنصوص عليها بالنسبة لمشتريات المفوضية، بما في ذلك، في جملة أمور، العطاءات التنافسية.
    La administración explicó que la función de la División de Información y Relaciones Externas era la ordenación y no la producción de materiales informativos, de ahí que los costos se controlaran por medio de, por ejemplo, el proceso de licitación competitiva. UN وأوضحت اﻹدارة أن دور شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية يتمثل في إدارة المواد اﻹعلامية، لا في انتاجها، ومن ثم فإن التكاليف تتعرض للضبط من خلال تقديم العطاءات التنافسية على سبيل المثال.
    La administración explicó que la función de la División de Información y Relaciones Externas era la ordenación y no la producción de materiales informativos, de ahí que los costos se controlaran por medio de, por ejemplo, el proceso de licitación competitiva. UN وأوضحت اﻹدارة أن دور شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية يتمثل في إدارة المواد اﻹعلامية، لا في انتاجها، ومن ثم فإن التكاليف تتعرض للضبط من خلال تقديم العطاءات التنافسية على سبيل المثال.
    138. El Grupo reconoce que la urgencia de muchos de los trabajos requeridos era tal que haber exigido al Gobierno que aplicara procedimientos de licitación competitiva habría supuesto una demora inaceptable en la realización de esos trabajos. UN 138- ويعترف الفريق بأن الحاجة إلى تنفيذ الكثيـر مـن الأعمال المطلوبة على وجه الاستعجال تجعل من مطالبة الحكومة بتنفيذ إجراءات العطاءات التنافسية أمراً ينطوي على تأخير غير مقبول في تنفيذ هذه الأعمال.
    El Grupo considera que deberían haberse aplicado procedimientos de licitación competitiva durante este período de demora y, por tanto, ha aplicado una deducción por el exceso de costos incurrido. UN ويرى الفريق أنه كان ينبغي تنفيذ إجراءات تقديم العطاءات التنافسية خلال فترة التأخير هذه ومن ثم طبق خصماً على التكاليف الزائدة المتكبدة.
    Para cada misión de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas adjudican importantes contratos comerciales para el suministro de raciones, combustible y agua sobre la base de los resultados de la licitación competitiva y de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN وتمنح الأمم المتحدة عقودا تجارية رئيسية خاصة بكل بعثة من بعثات حفظ السلام، بغرض توفير حصص الإعاشة والوقود والمياه، بناء على نتيجة عطاءات تنافسية وبموجب النظام المالي والقواعد المالية.
    Por ejemplo, hubo casos en que un proveedor que había cometido fraude contra la Organización más tarde obtuvo pedidos de la Organización como subcontratista de otro proveedor que había obtenido un contrato del Servicio de Adquisiciones tras una licitación competitiva. UN فمثلا، حدث في بعض الظروف أن غَش البائع المنظمة ثم عهدت إليه المنظمة في وقت لاحق بأعمال كمقاول من الباطن لصالح بائع مستقل منحته دائرة المشتريات العقد بعد تقديم عطاءات تنافسية.
    En la ONUCI (AP2005/640/03), la falta de un plan oficial de adquisiciones para la misión contribuyó a numerosos problemas, como la presentación ex post facto de pedidos de adquisición para su examen por el Comité de Contratos Local, el uso excesivo de pedidos para " necesidades operacionales inmediatas " y adquisiciones directas sin licitación competitiva. UN 46 - وساهم عدم وجود خطة رسمية للشراء للبعثة، في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (AP2005/640/03)، في حدوث عدد من المشاكل مثل تقديم إجراءات الشراء إلى اللجنة المحلية للعقود لاستعراضها بأثر رجعي، والاستخدام المفرط لطلبات تلبية " حاجات تشغيلية عاجلة " وعمليات الشراء المباشرة دون تقديم عطاءات تنافسية.
    La UNOPS también mostraba un gran número de adquisiciones no realizadas mediante el proceso oficial de licitación competitiva, con un valor total de 304,9 millones de dólares en el bienio (A/67/5/Add.10, cap. II, párr. 98 b)). UN ولوحظ أيضا في حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وجود عدد كبير من حالات الشراء التي لم تمارس عن طريق عمليات عطاءات تنافسية رسمية، بلغت قيمتها الإجمالية 304.9 ملايين دولار على مدى فترة السنتين (A/67/5/Add.10، الفصل الثاني، الفقرة 98 (ب)).
    Si todo transcurriese como es debido, el proceso de licitación competitiva determinaría por sí solo cuál de las ofertas que reuniesen los requisitos necesarios tendría éxito. UN يصبح قانونا " ). ومن شأن عملية المناقصات التنافسية وحدها أن تحدد،كحل مثالي، المناقصات الناجحة من بين المؤهل منها.
    Hasta tanto se establezcan fundamentos jurídicos eficaces para la privatización en gran escala, el medio primordial para promover el desarrollo económico entre las empresas públicas de Kosovo ha sido el arrendamiento de medios de producción a una nueva administración en virtud de contratos adjudicados mediante un proceso de licitación competitiva. UN وريثما يوضع أساس قانوني فعلي لتحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص على نطاق واسع، فإن أول سبيل لتعزيز التنمية الاقتصادية في صفوف المشاريع المملوكة للمجتمع في كوسوفو هو تأجير الأصول الإنتاجية لإدارة جديدة، على أن تمنح العقود عن طريق عملية تقديم العروض التنافسية.
    622. El Grupo considera que, a pesar de que esos contratos no se concedieron con arreglo a un procedimiento de licitación competitiva, los gastos efectuados fueron razonables y no habrían sido inferiores si se hubiese adoptado tal procedimiento. UN 622- ويرى الفريق أنه، على الرغم من أن العقود لم تُمنح نتيجة لإجراءات الشراء التنافسية، كانت التكاليف المتكبدة معقولة وما كان يمكن تخفيضها لو اتُبعت اجراءات الشراء التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus