"licitación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقصة على
        
    • العطاءات في
        
    • والمناقصة على
        
    • المناقصات في
        
    • تقديم العروض
        
    • العطاءات التنافسية في
        
    • التراخيص في
        
    • عطاءات في
        
    • طرح مناقصة في
        
    • عطاءاتهم في
        
    • للعطاءات التنافسية
        
    Se opinó que si bien la licitación en dos etapas estaba encaminada a dar cabida a situaciones similares, como al diálogo competitivo, preveía mejores salvaguardias frente a los abusos al atenerse a principios de licitación abierta con modificaciones marginales. UN وقيل إن المناقصة على مرحلتين، في حين أنها تهدف إلى استيعاب حالات مشابهة لما يشمله الحوار التنافسي، فهي تتيح ضمانات أفضل لمواجهة إساءة الاستعمال من خلال اتباع مبادئ المناقصة المفتوحة مع تعديلات طفيفة.
    En el texto de 1994 la licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas y la negociación competitiva podían utilizarse en las mismas condiciones. UN فبموجب نص عام 1994، يمكن أن يستخدم بالشروط نفسها كل من المناقصة على مرحلتين وطلب تقديم الاقتراحات والتفاوض التنافسي.
    Se observó también que en el artículo 47 sobre el procedimiento para la licitación en dos etapas esas conversaciones con los proveedores y contratistas representaban una medida optativa. UN ولوحظ أيضا أنَّ المادة 47 المتعلقة بإجراءات المناقصة على مرحلتين تجعل من إجراء المناقشات خطوة اختيارية.
    La Junta proseguirá su examen del proceso de licitación en todas las oficinas exteriores de la misión. UN وسيواصل المجلس استعراض عملية الدعوة إلى تقديم العطاءات في جميع المكاتب الميدانية التابعة للوكالة.
    Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación UN الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    Esas excepciones se ejemplifican en los párrafos 1 a 3 del comentario que figura en la Guía sobre los procesos de licitación en dos etapas. UN وترد أمثلة على تلك الاستثناءات في الفقرات من 1 إلى 3 من التعليق على إجراءات المناقصة على مرحلتين في الدليل.
    Artículo 19. Condiciones para la licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas o la negociación competitiva UN المادة ١٩ - شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    Artículo 17. Condiciones para la licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas o la negociación competitiva UN المادة ٧١ - شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتـراحات أو الممارسة
    Artículo 17. Condiciones para la licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas o la negociación UN المادة ١٧ - شـروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    Recomendó que, para garantizar la debida competencia en el futuro, la oficina diera la máxima difusión posible a los pliegos de licitación, en particular mediante anuncios en la prensa. UN وأوصت اللجنة بأن يعمم المكتب القطري مستندات المناقصة على أوسع نطاق ممكن بغية تحقيق المنافسة المطلوبة في المستقبل، بما في ذلك الإعلان في الصحافة.
    Recomendó que, para garantizar la debida competencia en el futuro, la oficina diera la máxima difusión posible a los pliegos de licitación, en particular mediante anuncios en la prensa. UN وأوصت اللجنة بأن يعمم المكتب القطري مستندات المناقصة على أوسع نطاق ممكن بغية تحقيق المنافسة المطلوبة في المستقبل، بما في ذلك الإعلان في الصحافة.
    37. Se objetó que las condiciones para recurrir a este método de contratación se solaparían con las aplicables a la licitación en dos etapas. UN 37- وأُعرب عن القلق من أن الشروط اللازمة لاستخدام طريقة الاشتراء هذه ستتداخل مع شروط استخدام طريقة المناقصة على مرحلتين.
    En cambio, en virtud de las disposiciones de 1994, en la licitación en dos etapas todos los proveedores calificados cuyas ofertas no hubieran sido rechazadas tenían derecho a participar en el procedimiento. UN وعلى العكس من ذلك، يحق بموجب أحكام سنة 1994 بخصوص المناقصة على مرحلتين لجميع الموردين المؤهلين الذين لم ترفض عطاءاتهم أن يشاركوا.
    65. Así pues, se apoyó la idea de que en la Ley Modelo revisada se consignara la licitación en dos etapas como método aparte. UN 65- ومن ثم، أُبدي تأييد للإبقاء على المناقصة على مرحلتين كطريقة اشتراء مستقلة في القانون النموذجي المنقح.
    Se adoptaron medidas para mejorar los procesos de licitación en el marco del Grupo de actividades comunes de adquisición y la plataforma conjunta de intercambio de información. UN وبُذلت الجهود لتحسين عمليات تقديم العطاءات في إطار مجموعة أنشطة المشتريات المشتركة ومنصة تبادل المعلومات المشتركة.
    Fue la segunda ronda de licitación en una oferta anunciada originalmente en enero para 1.031 viviendas. UN وكانت هذه هي الدورة الثانية لتقديم العطاءات في مناقصة أعلنت أصلا في كانون الثاني/يناير لبناء ٠٣١ ١ وحدة.
    Artículo 32. Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación UN المادة 32- الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين وفي الاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    El artículo 35 remite a lo dispuesto en el artículo 32, que regula la convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y subastas electrónicas inversas cuando se utilizan como método de contratación autónoma. UN تحيل المادة 35 مرجعياً إلى أحكام المادة 32، التي تنظّم التماس العطاءات في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والمناقصات الإلكترونية المستخدمة باعتبارها طريقة اشتراء قائمة بذاتها.
    También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. UN ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني.
    Entre los métodos empleados con frecuencia cabe destacar los procedimientos competitivos como las subastas o convocatorias a licitación en que los bienes son adjudicados a la parte calificada que ofrece el precio más alto; UN وكثيرا ما تشتمل طرق التصرف على اجراءات تنافسية مثل المزادات العلنية أو الدعوات الى تقديم العروض التي يتم بموجبها منح الممتلكات الى الطرف المؤهل الذي يعرض أعلى سعر ؛
    Sin embargo, abrigo la esperanza de que, con nuestro concurso, la Corte podrá abrir el proceso de licitación en 2004. UN غير أنني آمل أن تتمكن المحكمة، بمساعدتنا، من بدء إجراء تقديم العطاءات التنافسية في عام 2004.
    La Comisión Conjunta confirmó su adhesión al llamado a licitación en el Área de Cooperación Especial. UN وأكدت اللجنة المشتركة من جديد التزامها بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة.
    Ese tipo de contrato permite al emisor del pedido comprar al contratista los bienes y servicios necesarios por un importe que no supere el límite máximo sin organizar llamados a licitación en cada ocasión, lo que reduce significativamente el ciclo de adquisición. UN ويتيح هذا النوع من العقود للجهة الطالبة الحصول على السلع والخدمات اللازمة من المتعهد بمبلغ لا يتجاوز الحدود المنصوص عليها، دون طرح عطاءات في كل مرة، مما يخفض دورة الشراء تخفيضا كبيرا.
    Posteriormente el contrato se prorrogó sin licitación en seis ocasiones entre el 1º de diciembre de 1994 y el 30 de septiembre de 1996. UN وجرى تمديد العقد بعد ذلك بدون طرح مناقصة في ست مناسبات في الفترة بين ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    6. La Junta recomienda que la División de Adquisiciones establezca un mecanismo que permita a todos los proveedores registrados tener la oportunidad de presentarse a licitación en algún momento, en aras de la imparcialidad y la transparencia UN ٦ - يوصي المجلس بأن تنشئ شعبة المشتريات آلية لإتاحة الفرصة لجميع البائعين المسجلين لتقديم عطاءاتهم في وقت ما تحقيقا للإنصاف والشفافية
    49. Puesto que el contrato de los servicios de comedor y cafetería expiraba a finales del mes de diciembre de 1999 se convocó a licitación en agosto de 1999 con el objetivo de suprimir la subvención, al menos en parte. UN 49 - ومع اقتراب انتهاء عقد خدمات تقديم الطعام في أواخر كانون الأول/ديسمبر 1999، طُرحت العملية للعطاءات التنافسية في آب/أغسطس 1999، بغية وقف الإعانة جزئياً على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus