"liderazgo de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيادي الذي تضطلع به
        
    • القيادية لدى
        
    • القيادة لدى
        
    • الرائد الذي تضطلع به
        
    • بأدوار القيادة
        
    • بأدوار قيادية
        
    • القدرة القيادية للنساء
        
    • القيادية لنساء
        
    Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. UN وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Es preciso promover el liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, a través tanto de la Asamblea General como del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مقاومة الإرهاب من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Varios miembros del Consejo pusieron de relieve la importancia del liderazgo de las Naciones Unidas. UN وأكد العديد من أعضاء المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Se debe prestar especial atención al fomento del potencial de liderazgo de las niñas y a su participación en las organizaciones de jóvenes, incluidas las deportivas. UN كما يلزم الاهتمام بشكل خاص بتعزيز القدرات القيادية لدى الفتيات ومشاركتهن في الأنشطة الشبابية، ومنها الرياضة.
    Las Naciones Unidas apoyaron varios programas destinados a empoderar a las mujeres, principalmente a través de esfuerzos para fomentar la capacidad de liderazgo de las mujeres que desempeñan cargos públicos electos. UN 61 - قدّمت الأمم المتحدة الدعم لعدة برامج تهدف إلى تمكين المرأة، ولا سيما في إطار الجهود المبذولة لبناء القدرات القيادية لدى النساء اللاتي يشغلن مناصب حكومية وصلن إليها عبر الانتخابات.
    23. En enero de 2010, el Ministerio de Asuntos de las Minorías estableció el Plan de fomento del liderazgo de las mujeres pertenecientes a minorías, destinado a potenciar la capacidad de liderazgo de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios. UN 23- وقد أطلقت وزارة شؤون الأقليات مشروع تعزيز القيادة لدى نساء الأقليات في كانون الثاني/يناير 2010.
    Los miembros del Grupo de Contacto convinieron en que la Presidencia del Grupo debería recaer en mi Representante Especial para fortalecer el liderazgo de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Somalia. UN ووافق أعضاء فريق الاتصال على ضرورة انتقال رئاسة الفريق الآن إلى ممثلي الخاص من أجل زيادة تعزيز الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام في الصومال.
    Las partes expresaron su apoyo al liderazgo de las Naciones Unidas en el contexto de la cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Acogemos con satisfacción el compromiso de la Cumbre de Johannesburgo de brindar apoyo al papel de liderazgo de las Naciones Unidas como la organización más universal y representativa del mundo. UN ونعرب عن ترحيبنا بما أبداه مؤتمر قمة جوهانسبرغ من الالتزام بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها أكثر المنظمات اتساماُ بالعالمية وأكثرها تمثيلا في العالم.
    7. Reitera la necesidad de fortalecer la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza; UN 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر حاسم الأهمية في القضاء على الفقر؛
    7. Reitera la necesidad de fortalecer la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza; UN 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    7. Reitera la necesidad de fortalecer la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza; UN " 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، الذي يتسم بأهمية حاسمة للقضاء على الفقر؛
    Con ese fin, es importante seguir mejorando la gobernanza económica mundial y fortaleciendo el liderazgo de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo. UN وللمساهمة في تحقيق ذلك، من المهم مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في العمل على تحقيق التنمية.
    3. China apoya el liderazgo de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos de ayuda humanitaria. UN 3 - وتدعم الصين الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق جهود الإغاثة الإنسانية.
    Reiterando la necesidad de fortalecer la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الترويج للتعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    Como parte de su estrategia para combatir la violencia contra las mujeres indígenas, el plan nacional de Australia prevé el fortalecimiento de las comunidades indígenas mediante el fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas dentro de las comunidades y de la sociedad australiana en general. UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    Como parte de su estrategia para combatir la violencia contra las mujeres indígenas, el plan nacional de Australia incluye el fortalecimiento de las comunidades indígenas mediante el fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas dentro de las comunidades y de la sociedad australiana en general. UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    - Fomentar la capacidad de liderazgo de las mujeres inmigrantes (medida 3.6). UN - تشجيع قدرة القيادة لدى المرأة المهاجرة (التدبير 3-6).
    Respalda también el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y alienta a los Estados Miembros a que ultimen y adopten el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    Teniendo presente las particularidades de cada país, este objetivo da prioridad al aumento de las oportunidades para el liderazgo de las mujeres en la primera línea de la prestación de servicios. UN ومع مراعاة خصوصية كل بلد، يُحدد الهدف أولويات زيادة الفرص المتاحة أمام النساء للاضطلاع بأدوار القيادة في الخط الأمامي لتقديم الخدمات.
    Asegurar la participación y el liderazgo de las mujeres en la política. UN ٣ - ضمان مشاركة المرأة وقيامها بأدوار قيادية في الحياة السياسية.
    Talleres de capacitación a multiplicadoras para difusión de la Ley en las regiones más pobres del país, reforzando el liderazgo de las campesinas. UN - حلقات لتدريب المدربين لنشر القانون في أفقر مناطق البلد وتقوية القدرة القيادية للنساء الريفيات.
    Por ejemplo, por conducto de la iniciativa regional, la Oficina Regional de América Latina y el Caribe ha financiado el Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas para formular un plan de acción dirigido a articular y fortalecer la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas. UN ومن أمثلة ذلك، قيام مكتب الصندوق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتوفير التمويل للرابطة القارية لنساء الشعوب الأصلية لوضع خطة عمل ترمي إلى إبراز القدرات القيادية لنساء الشعوب الأصلية وتعزيز هذه القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus