Si el Gobierno de Myanmar hubiera sido tan represivo como se dice en la resolución, los dirigentes de la Liga Democrática Nacional habrían sido encarcelados y se habría prohibido la Liga. | UN | ولو كانت حكومة ميانمار قمعية كما يصفها القرار، لكانت قد زجت بزعماء العصبة في السجون وفرضت الحظر على حزبهم. |
En ese sentido, en la medida de lo posible debía consultarse a la Liga Democrática Nacional. | UN | وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En ese sentido, en la medida de lo posible debía consultarse a la Liga Democrática Nacional. | UN | وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Dr. Ibrahim Rugova Presidente de la Liga Democrática de Kosovo | UN | برستينا الدكتور ابراهيم روغوفا رئيس، الرابطة الديمقراطية لكوسوفو |
En el décimo párrafo del preámbulo la Asamblea celebra que existan contactos entre el Gobierno de Myanmar y la Liga Democrática Nacional, pero deplora que el Gobierno no haya entablado un diálogo sustantivo con la Secretaria General de la Liga, Aung San Suu Kyi. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة ترحب، في الفقرة العاشرة من الديباجة، بالاتصالات التي تجري بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف لعدم إجراء الحكومة حوارا موضوعيا مع أونغ سان سو كي، اﻷمينة العامة للعصبة. |
Más de 90 partidos políticos participaron en las elecciones, entre ellos, la Liga Democrática Nacional (NDL); el Partido de la Unidad Nacional (NUP) y la Liga para la Democracia (LDP). | UN | وقد تنافس في الانتخابات أكثر من ٩٠ حزبا سياسيا، منها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وحزب الوحدة الوطنية، والعصبة من أجل الديمقراطية. |
Recordando el retiro y la subsiguiente exclusión de la Convención Nacional a finales de 1995 de miembros de la Liga Democrática Nacional, | UN | وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥، |
Recordando el retiro y la subsiguiente exclusión de la Convención Nacional a finales de 1995 de miembros de la Liga Democrática Nacional, | UN | وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥، |
Celebrando que existan contactos entre el Gobierno de Myanmar y los partidos políticos, en particular la Liga Democrática Nacional, pero deplorando que el Gobierno de Myanmar no haya entablado un diálogo político sustantivo con Aung San Suu Kyi y otros dirigentes políticos, incluidos representantes de grupos étnicos, | UN | وإذ ترحب بالاتصالات التي تجري بين حكومة ميانمار واﻷحزاب السياسية، وبخاصة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف لعدم إجراء حكومة ميانمار حوارا سياسيا موضوعيا مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، |
9. Acoge con beneplácito la Conferencia celebrada con ocasión del noveno aniversario de la Liga Democrática Nacional los días 27 y 28 de septiembre de 1997; | UN | ٩ - ترحب بعقد مؤتمر الذكرى السنوية التاسعة لتأسيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يومي ٢٧ و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛ |
Recordando el retiro y la subsiguiente exclusión de la Convención Nacional a finales de 1995 de miembros de la Liga Democrática Nacional, | UN | وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥، |
Recordando el retiro y la subsiguiente exclusión de la Convención Nacional a finales de 1995 de miembros de la Liga Democrática Nacional, | UN | وإذ تشير إلى انسحاب أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من المؤتمر الوطني وما أعقب ذلك من استبعادهم منه في أواخر عام ١٩٩٥، |
Celebrando que existan contactos entre el Gobierno de Myanmar y los partidos políticos, en particular la Liga Democrática Nacional, pero deplorando que el Gobierno de Myanmar no haya entablado un diálogo político sustantivo con Aung San Suu Kyi y otros dirigentes políticos, incluidos representantes de grupos étnicos, | UN | وإذ ترحب بالاتصالات التي تجري بين حكومة ميانمار واﻷحزاب السياسية، وبخاصة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف لعدم إجراء حكومة ميانمار حوارا سياسيا موضوعيا مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، |
9. Acoge con beneplácito la Conferencia celebrada con ocasión del noveno aniversario de la Liga Democrática Nacional los días 27 y 28 de septiembre de 1997; | UN | ٩ - ترحب بعقد مؤتمر الذكرى السنوية التاسعة لتأسيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يومي ٢٧ و ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧؛ |
Tampoco se tiene en cuenta el hecho de que la Liga Democrática Nacional y su Secretaria General, Sra. Aung San Suu Kyi, han intentado en repetidas ocasiones entorpecer la transición pacífica y sistemática de Myanmar hacia la democracia. | UN | وأضاف أن القرار يتجاهل أيضا دأب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وأمينتها العامة أونغ سان سو كي على تعطيل تحول ميانمار السلمي والمنظم نحو الديمقراطية. |
También en ese aspecto la resolución es parcial, porque toma nota de la creación del Comité encargado de representar al parlamento elegido en 1990, pero no dice nada de los esfuerzos de conciliación del Gobierno, que, por otra parte, no ha roto sus relaciones con la Liga Democrática Nacional. | UN | ومرة أخرى، يُظهر القرار تحيزا ﻷنه لاحظ إنشاء اللجنة المسؤولة عن تمثيل البرلمان المنتخب في عام ١٩٩٠ لكنه لم يورد إشارة من أي نوع إلى المحاولات التي تبذلها الحكومة لتحقيق المصالحة، أو إلى أن الحكومة لم تكن المبادر بقطع الصلات مع العصبة. |
Contrariamente a lo que afirma la Liga Democrática Nacional, el Gobierno encara la situación con valentía y no ha escatimado esfuerzos para aprovechar al máximo todos los recursos disponibles en el país y atender a las necesidades esenciales de la población. | UN | وخلافا للادعاءات التي تطلقها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، واجهت الحكومة هذه الحالة بشجاعة ولم تبخل بأي جهد لحشد الموارد المتاحة في ميانمار واستيفاء الاحتياجات اﻷساسية لشعبها. |
Sr. Ibrahim Rugova Presidente de la Liga Democrática de Kosovo | UN | الدكتور ابراهيم روغوفا رئيس الرابطة الديمقراطية لكوسوفو |
Dr. Ibrahim Rugova Presidente de la Liga Democrática de Kosovo (LDK) | UN | الدكتور ابراهيم روغوفا رئيس الرابطة الديمقراطية لكوسوفو |
También habría deseado que se pidiera al Gobierno de Myanmar no sólo que entablara un diálogo con la Secretaria General de la Liga Democrática Nacional y otros dirigentes políticos, sino que lo hiciera de inmediato e incondicionalmente; que en el texto se mencionara que el Gobierno se había negado a recibir al Relator Especial, y que se indicara expresamente que éste debería poder reunirse con todas las personas que estimara conveniente. | UN | وكان ينبغي للقرار أيضا ألا يكتفي بمجرد مطالبة حكومة ميانمار بالدخول في حوار موضوعي مع اﻷمينة العامة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية والزعماء السياسيين اﻵخرين، بل كان لا بد أن يطلب على وجه التحديد عمل ذلك على الفور وبدون شروط. |
La mayoría de los acusados parecen ser miembros de la Liga Democrática de Kosovo (LDK). | UN | ويبدو أن معظم المتهمين أعضاء في التحالف الديمقراطي لكوسوفو. |
5. Según la comunicación, los dirigentes mencionados del partido político Liga Democrática Nacional (NLD), fueron elegidos en elección popular para diversos cargos en numerosas regiones del país. | UN | 5- يفيد البلاغ بأن زعماء حزب حلف الديمقراطية الوطني، المذكورة أسماؤهم أعلاه، انتخبوا في انتخابات شعبية لشغل مناصب مختلفة في شتى أرجاء البلد. |
Los dos principales partidos que protagonizan la vida política de los albaneses de Kosovo son el nuevo PPDK y la Liga Democrática de Kosovo (LDK), dirigida por el Dr. Rugova. | UN | ويسيطر اﻵن الحزبان السياسيان الرئيسيان على المسرح السياسي اﻷلباني في كوسوفو - وهما الحزب التقدمي الديمقراطي في كوسوفو والرابطة الديمقراطية لكوسوفو التي يرأسها الدكتور روغوفا. |