Las últimas estadísticas señalan una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna. página | UN | وتشير آخر المعلومات اﻹحصائية إلى حدوث انخفاض طفيف في معدل وفيات اﻷمهات. |
Se apreció una ligera disminución en África, Asia, y América Latina y el Caribe. | UN | ويمكن ملاحظة انخفاض طفيف في أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La inflación causó una ligera disminución del valor real del salario mínimo mensual. | UN | وتسبب هذا التضخم في انخفاض طفيف في القيمة الحقيقية للحد الأدنى للأجر الشهري. |
Asimismo, la ligera disminución de las incautaciones de heroína en 2001 guardaba relación con el nivel más bajo de producción durante ese año. | UN | وبالمثل فان الانخفاض الطفيف في مضبوطات الهيروين في عام 2001 كان متصلا بمستوى الانتاج الأدنى في تلك السنة. |
La ligera disminución de los recursos no relacionados con puestos obedece a las necesidades menores de recursos para viajes oficiales. | UN | ويعزى الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى نقصان الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي. |
Ello representa una ligera disminución en comparación con el año anterior. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا عن السنة السابقة. |
La ligera disminución de los recursos no relacionados con puestos refleja ajustes en los recursos para viajes oficiales con arreglo al esquema de gastos. | UN | ويعزى النقصان الطفيف في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى التعديلات التي أجريت في بند السفر الرسمي بناء على نمط الإنفاق. |
Sin embargo, la representación de las mujeres en el poder legislativo ha registrado una ligera disminución, mientras que en el poder ejecutivo solo un pequeño porcentaje de gobernadores y alcaldes son mujeres. | UN | وكان هناك نقص طفيف في تمثيل المرأة في الهيئة التشريعية، مع ذلك، وفي الفرع التنفيذي، كانت هناك نسبة مئوية صغيرة فقط من المحافظين ورؤساء البلديات من النساء. |
Paralelamente, se observó una ligera disminución de las actividades delictivas. | UN | وبالمثل لوحظ حدوث انخفاض طفيف في الأنشطة الإجرامية. |
El saldo de recursos disponibles a fines de 2002 era de 3,6 millones de dólares, lo que representaba una ligera disminución con respecto al saldo de 4,2 millones de dólares en 2001. | UN | وفي نهاية عام 2002 بلغ رصيد الموارد المتاحة 3.6 مليون دولار، وهو انخفاض طفيف مقارنة بمبلغ 4.2 مليون دولار في عام 2001. |
De hecho, entre 2000 y 2005 se ha producido una ligera disminución en el número de mujeres elegidas a la Cámara de Representantes. | UN | والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب. |
En América del Norte se produjo una ligera disminución de la puntuación correspondiente a los tratamientos no farmacológicos. | UN | أما في أمريكا الشمالية فقد سُجل انخفاض طفيف في العلامة الخاصة بالعلاج غير الدوائي. |
Si bien el Comité observa con interés que el Estado parte ha indicado que se ha producido una ligera disminución del número de casos de maltrato conyugal, le sigue preocupando que la violencia en el hogar siga siendo un problema significativo. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة مع الاهتمام ما أشارت إليه الدولة الطرف من حدوث انخفاض طفيف في عدد الحوادث المبلّغ بها بشأن إساءة المعاملة بين الزوجين، فإنها تظل قلقة لأن العنف العائلي لا يزال يمثل مشكلة كبيرة. |
i) Una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna en todos los centros sanitarios | UN | ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية |
En Mesoamérica se registró una ligera disminución, mientras que en otras subregiones los compromisos aumentaron o se mantuvieron estables. | UN | وسُجل انخفاض طفيف في أمريكا الوسطى قابله إما ارتفاع أو ثبات في التعهدات في المناطق الإقليمية الأخرى. |
El Grupo de los Estados de África toma nota de la ligera disminución del número de Estados Miembros sin derecho a voto. | UN | وقال إنَّ المجموعة الأفريقية تلاحظ الانخفاض الطفيف الحاصل في عدد الدول الأعضاء التي ليس لها الحق في التصويت. |
La ligera disminución prevista en los gastos totales puede deberse a la reducción de actividades de emergencia en países, como Etiopía, Kenya y Mozambique, que se encuentran en una etapa de transición de una situación de socorro a una de rehabilitación y desarrollo. | UN | ويمكن أن يكون الانخفاض الطفيف المتوقع في مجموع النفقات راجعا الى نقصان أنشطة الطوارئ في البلدان المارة بمرحلة انتقالية من طور اﻹغاثة الى طور التعمير والتنمية، التي من قبيل أثيوبيا وكينيا وموزامبيق. |
Cabe mencionar que la ligera disminución de 11 investigadores adscritos al SNI, respecto a 1994, obedeció a una caída en el número de candidatos a investigador nacional que fue compensada por un aumento en los investigadores de los otros tres niveles. | UN | ويعزى الانخفاض الطفيف بأحد عشر باحثاً مقارنة بعام ٥٩٩١ إلى انخفاض في عدد المرشحين لمنصب الباحث الوطني، وهو انخفاض عوض بزيادة في عدد الباحثين على المستويات الثلاثة اﻷخرى. |
Esa cifra muestra una ligera disminución en comparación con la correspondiente a todo el año 2008, en el que se documentaron 1.522 casos de reclutamiento. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا مقارنة مع عام 2008 بكامله، حيث تم توثيق 522 1 حالة من حالات التجنيد. |
Ello supone una ligera disminución con respecto a los 31 casos con 41 víctimas, incluidos 12 menores, del período anterior. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا من 31 حالة شملت 41 ضحية من بينهم 12 قاصرا وسُجلت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Esa ligera disminución obedece al cambio en las dietas ordinarias (de 233 a 228 euros). | UN | وهذا النقصان الطفيف ناجم عن تخفيض في بدل الإقامة اليومي (من 233 يورو إلى 228 يورو). |
Pese a registrarse una ligera disminución de los gastos con cargo a los fondos principales del PNUD y los fondos fiduciarios administrados por éste en 2008, el PNUD cobró relevancia como el asociado más importante de la UNOPS, debido a que firmó en su nombre más acuerdos de servicios de gestión con los gobiernos. | UN | ورغم حدوث نقص طفيف في النفقات من الأموال الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق الاستئمانية التي أدارها في عام 2008، تزايدت أهمية البرنامج بوصفه أهم شركاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظرا للتوقيع على عدد أكبر من اتفاقات الخدمات الإدارية مع حكومات بالنيابة عنه. |
La adecuada tramitación de las causas mediante juicios de primera instancia o recursos de apelación dio lugar a una ligera disminución del número de equipos de defensores, que pasó de 96 en 2000 a 80 en 2007. | UN | وقد أدى البت الفعال في القضايا عن طريق الدائرة الابتدائية أو الاستئناف إلى انخفاض ضئيل في عدد أفرقة الدفاع من 96 فريقاً في 2006 إلى 80 فريقاً في 2007. |
Observamos la ligera disminución del número de refugiados a nivel mundial en 1997. | UN | ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧. |
Las propuestas, por la suma de 7.798.300 dólares de los EE.UU., se basaban en el principio del crecimiento nulo del presupuesto global y, de hecho, presentaban una ligera disminución con respecto al presupuesto aprobado para 2002. | UN | وهذه المقترحات المتعلقة بمبلغ قدره 300 798 7 من دولارات الولايات المتحدة تستند إلى مبدأ النمو الصفري للميزانية ككل، وأظهرت في الواقع نقصانا طفيفا بالمقارنة بالميزانية المعتمدة لعام 2002. |