"likud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الليكود
        
    • ليكود
        
    • والليكود
        
    En el informe se indica también que el Gobierno del Likud confiscó 27.880 dunums de tierras, de los cuales 25.830 se consideraban tierras estatales. UN وذكر التقرير أيضا أن حكومة الليكود صادرت ٨٨٠ ٢٧ دونما من اﻷرض واعتبر ٨٣٠ ٢٥ دونما منها أراضي مملوكة للدولة.
    El 7 de mayo, el partido derechista Likud publicó su plataforma en preparación para las próximas elecciones generales israelíes. UN ٧٣ - وفي ٧ أيار/مايو، أصدر حزب الليكود اليميني برنامجه السياسي استعدادا للانتخابات اﻹسرائيلية العامة المقبلة.
    El Gobierno del Likud permitiría a los palestinos dirigir libremente sus propios asuntos en el marco de una autonomía. UN وستمكن حكومة الليكود الفلسطينيين من إدارة شؤونهم بحرية في إطار حكم ذاتي.
    El Gobierno del Likud se opondría a la creación de un Estado palestino independiente. UN وستعارض حكومة الليكود إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    El 9 de agosto, el líder del partido de la oposición, Binyamin Netanyahu, declaró que, cuando llegase al poder un gobierno del Likud, se cerraría Orient House de Jerusalén oriental inmediatamente. (Ha ' aretz, 10 de agosto) UN ١٣١ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، أعلن بنيامين ناتانياهو، رئيس الحزب المعارض، أنه عندما تتسلم حكومة من حزب ليكود زمام السلطة، فسيجري فورا إغلاق بيت الشرق في القدس الشرقية )هـــآرتس، ١٠ آب/أغسطس(.
    Sin embargo, el régimen dirigido por el Likud ha continuado desafiando abiertamente la voluntad de la comunidad internacional, incluida la de sus amigos y partidarios. UN إلا أن النظام الذي يقوده الليكود تمادى في التحدي السافر ﻹرادة المجتمع الدولي، بما في ذلك إرادة اصدقائه ومؤيديه.
    Sólo resultaron elegidas tres mujeres del Partido Laborista y dos del Likud. UN وبعد أن جرى فرز اﻷصوات تبين أن ٣ نساء فقط من حزب العمل انتخبن، واثنتين من حزب الليكود.
    Cuando se publicó la entrevista, el Partido Likud pidió al Primer Ministro electo Barak que condenara las declaraciones de Beilin y no le permitiera ocupar un cargo ministerial. UN وعقب نشر المقابلة، طلب حزب الليكود من رئيس الوزراء المنتخب باراك إدانة تصريحات بيلين، ومنعه من تبوؤ أي منصب وزاري.
    Haciendo uso de la palabra en la reunión semanal del Partido Laborista, se refirió a las predicciones que otrora había formulado el Partido Likud en el sentido de que el Partido Laborista iba a desprenderse de las Alturas del Golán y declaró que esto no había ocurrido y que tampoco iba a ocurrir la partición nuevamente de Jerusalén. UN وأشار في معرض حديثه في الاجتماع اﻷسبوعي لحزب العمل الى تحذيرات الليكود من أن حزب العمل سيتخلى عن مرتفعات الجولان بأكملها وقال إن هذا لم يحدث كما أن القدس لن تقسم مرة أخرى.
    El 1º de mayo, el ex Ministro de Defensa del Likud, Ariel Sharon, sugirió que el barrio judío de Hebrón se anexionara al asentamiento de Kiryat Arba. UN ٦٧ - وفي ١ أيار/مايو، اقترح أرييل شارون، وزير الدفاع في وزارة الليكود السابقة ضم الحي اليهودي في الخليل إلى مستوطنة كريات أربع.
    El Sr. Shamir declaró que no le preocupaba el deterioro de las relaciones entre la Autoridad Palestina e Israel, indicando que el Likud no había sido elegido para gustar o fortalecer a los palestinos. UN وصرح السيد شامير بأنه ليس قلقا إزاء التدهور الذي شهدته العلاقات بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل قائلا إن الليكود لم يقلﱠد زمام السلطة من أجل إرضاء الفلسطينيين أو تقويتهم.
    Tras el asesinato del anterior Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin, se esperaba que los partidos y grupos que abogaban por la paz tuvieran éxito, pero la situación se invirtió con la derrota del partido laborista y el triunfo del Likud y sus aliados extremistas. UN كان من المتوقع أن اﻷحزاب والجماعات التي تنادي بالسلام بعد اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين، أن تحظى بالفوز. ولكن الصورة انعكست بسقوط حزب العمل وانتصار الليكود وحلفائه المتطرفين.
    According to sources close to the Jewish Settlement Council in the West Bank and Gaza Strip, the financial resources that the Labour Government had invested to support settlement activities in the Palestinian territories exceeded those invested by the previous Likud Government for that purpose. UN وأظهرت مصادر مقربة من مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة أن حكومة حزب العمل وظفت موارد مالية لدعم اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية أكثر من الموارد التي وظفتها حكومة تكتل الليكود السابقة في هذا المجال.
    Los miembros de la oposición del Knesset y un grupo de palestinos calificaron las amenazas del Gobierno de estratagema para promover el apoyo electoral en favor del Primer Ministro Netanyahu y el partido Likud. UN واتهم أعضاء المعارضة في الكنيست والفلسطينيون الحكومة باللجوء إلى حيلة التهديد لزيادة الدعم المقدم إلى رئيس الوزراء نتنياهو وحزب الليكود في الانتخابات.
    El informe indicó que la economía palestina había experimentado una fuerte presión en 1997, a causa de la inestable situación política y de seguridad derivada de la posición intransigente adoptada por el Partido Likud, el partido gobernante israelí. UN وبين التقرير أن اﻹقتصاد الفلسطينين شهد ضغطا شديدا في عام ١٩٩٧ بسبب عدم استقرار الحالة السياسية واﻷمنية الناجم عن الموقف المتصلب الذي يتخذه حزب الليكود الحاكم.
    La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo deplora la erupción de violencia que se produjo recientemente después de la visita del jefe del Likud a uno de los lugares santos del Islam y ruega al Gobierno de Israel que demuestre moderación a fin de evitar recurrir a fuerzas armadas desproporcionadas para restablecer la calma. UN إن الجماعة الإنمائية يحزنها اندلاع العنف مؤخراً بعد زيارة زعيم الليكود لأحد الأماكن الإسلامية المقدسة، وتطلب إلى الحكومة الإسرائيلية ضبط النفس تجنباً للاستعانة بقوات مسلحة غير متناسبة لإعادة الهدوء.
    El retorno al poder del partido del Likud no ha hecho más que fortalecer la mano del ala derecha israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    A fin de desviarse todavía más del camino recto hacia el objetivo, Sharon declaró que estaba absolutamente decidido a retirarse de Gaza, pese a los problemas políticos existentes en su propio partido, Likud. UN ومن أجل إحداث المزيد من الانحراف عن الطريق المباشر إلى الغاية المستهدفة، أعلن شارون أنه مصمم تماما على تنفيذ فك الارتباط في غزة على الرغم من المشاكل السياسية التي واجهها في داخل حزبه، الليكود.
    Es lamentable que algunos traten de complacer a los dirigentes del Likud, algo que resulta una contradicción evidente, mientras otros tratan de complacer a Tel Aviv por una u otra razón. UN والمؤسف أن البعض يساير قيادة الليكود في هذه المغالطات الواضحة بينما يعمل البعض لاسترضاء تل أبيب لسبب أو لآخر بحيث يطلب منا أن نرى الظل مستقيما ولو كان العود أعوج.
    El 7 de noviembre, la viuda del Primer Ministro Yitzhak Rabin acusó al dirigente del Partido Likud, Benjamin Netanyahu, y a otros incitadores israelíes de derecha de contribuir a crear una atmósfera en el país que había conducido al asesinato de su marido por un fanático religioso judío. UN ٤٨ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقت أرملة رئيس الوزراء إسحاق رابين اللوم على زعيم حزب ليكود بنيامين نيتنياهو وغيره من المحرضين من الجناح اليميني اﻹسرائيلي ﻷنهم ساعدوا على تهيئة المناخ الذي أدى الى اغتيال زوجها على يد متطرف ديني يهودي.
    En total, en el decenio y medio transcurrido desde los Acuerdos de Oslo, los asentamientos que constituyen la presencia física de Israel en la Ribera Occidental aumentaron a más del doble, y esta política fue aplicada por gobiernos de los partidos laborista, Likud y Kadima. UN وبصورة كلية، زادت إسرائيل خلال العقد ونصف اللذين انقضيا منذ اتفاقات أوسلو، وجودها الفعلي في الضفة الغربية بأكثر من الضعف من خلال المستوطنات - وهي سياسة طبقت في ظل حكومات أحزاب العمل والليكود وكاديما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus