"limitación de los armamentos y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من اﻷسلحة ونزع
        
    • تحديد الأسلحة ونزع
        
    • للحد من الأسلحة ونزع
        
    • الحد من التسلح ونزع
        
    • لتحديد الأسلحة ونزع
        
    • لضبط التسلح ونزع
        
    La ciencia y la tecnología pueden tener una repercusión sustancial en los esfuerzos de limitación de los armamentos y de desarme. UN ويمكن أن تكون للعلم والتكنولوجيا آثار ملموسة على جهود الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Destacando el interés que reviste este asunto para la comunidad internacional y la necesidad de observar atentamente los avances científicos y tecnológicos que puedan tener consecuencias negativas para la seguridad y para el proceso de limitación de los armamentos y de desarme, así como de encauzar los avances científicos y tecnológicos hacia fines provechosos, UN وإذ تشـدد علــى مصالــح المجتمــع الدولــي فـــي هــذا الموضـوع وعلـى الحاجـة الـى المتابعـة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئـة اﻷمنيــة وعلــى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمــة اﻷغــراض النافعة،
    Destacando el interés que reviste este asunto para la comunidad internacional y la necesidad de observar atentamente los avances científicos y tecnológicos que puedan tener consecuencias negativas para la seguridad y para el proceso de limitación de los armamentos y de desarme, así como de encauzar los avances científicos y tecnológicos hacia fines provechosos, UN وإذ تؤكد اهتمامات المجتمع الدولي بالموضوع والحاجة إلى متابعة دقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على البيئة اﻷمنية وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية إلى تحقيق أهداف مفيدة،
    No nos engañemos: el proceso internacional de limitación de los armamentos y de desarme se encuentra en estos momentos en una grave situación y ante enormes dificultades. UN ولا نخدعنَّ أنفسنا، فعملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح على النطاق الدولي تواجه حالياً وضعا خطيراً، وتتصدى لصعوبات هائلة.
    Una ampliación saludable de los esfuerzos de limitación de los armamentos y de desarme contribuirá sin duda a ganar la guerra contra el terrorismo en todo el mundo. UN وما من شك في أن التطور السوي للجهود المبذولة في سبيل تحديد الأسلحة ونزع السلاح سيسهم في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Por último, aunque no menos importante, quisiera destacar la importantísima función desempeñada en los últimos años por la Conferencia de Desarme, único órgano de negociaciones multilaterales sobre cuestiones de desarme, respecto de la conclusión de una serie de tratados de limitación de los armamentos y de desarme. UN وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشدد على أهمية الدور الذي لعبه مؤتمر نزع السلاح على مر السنين، وهو الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف والمعنية بقضايا نزع السلاح، في إبرام سلسلة من المعاهدات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    A resultas de ello, el mundo ha presenciado la concertación de varios acuerdos importantes de limitación de los armamentos y de desarme. UN والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها.
    Dada la evolución de la situación de la seguridad internacional y el aumento de las amenazas no tradicionales que se originan de diversas fuentes, es preciso fortalecer y ampliar el régimen internacional de limitación de los armamentos y de desarme. UN ومع تطور الحالة الأمنية الدولية، وتزايد عدد التهديدات غير التقليدية من مختلف المصادر، يحتاج النظام الدولي القائم لتحديد الأسلحة ونزع السلاح إلى مزيد من التعزيز والتطوير.
    Destacando el interés que reviste este asunto para la comunidad internacional y la necesidad de observar atentamente los avances científicos y tecnológicos que puedan tener consecuencias negativas para la seguridad y para el proceso de limitación de los armamentos y de desarme, así como de encauzar los avances científicos y tecnológicos hacia fines provechosos, UN وإذ تشـدد علــى مصالــح المجتمــع الدولــي فـــي هــذا الموضـوع وعلـى الحاجـة الـى المتابعـة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئـة اﻷمنيــة وعلــى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمــة اﻷغــراض النافعة،
    Destacando el interés que reviste este asunto para la comunidad internacional y la necesidad de observar atentamente los avances científicos y tecnológicos que puedan tener consecuencias negativas para la seguridad y para el proceso de limitación de los armamentos y de desarme, así como de encauzar los avances científicos y tecnológicos hacia fines provechosos, UN وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي فى هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي على البيئة اﻷمنية وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمة اﻷغراض النافعة،
    Destacando el interés que reviste este asunto para la comunidad internacional y la necesidad de observar atentamente los avances científicos y tecnológicos que puedan tener consecuencias negativas para la seguridad y para el proceso de limitación de los armamentos y de desarme, así como de encauzar los avances científicos y tecnológicos hacia fines provechosos, UN وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي في هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على بيئة اﻷمن وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    2.3.5 El intercambio o suministro de información de interés sobre las fuerzas armadas y los armamentos, así como sobre las actividades militares pertinentes, desempeña un papel importante en el proceso de limitación de los armamentos y de desarme y en el fomento de la confianza. UN " ٢-٣-٥ إن تبادل أو توفير المعلومات ذات الصلة بشأن القوات المسلحة واﻷسلحة فضلا عن اﻷنشطة العسكرية ذات الصلة يؤدي دورا هاما في عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة.
    Destacando el interés que reviste este asunto para la comunidad internacional y la necesidad de observar atentamente los avances científicos y tecnológicos que puedan tener consecuencias negativas para la seguridad y para el proceso de limitación de los armamentos y de desarme, así como de encauzar los avances científicos y tecnológicos hacia fines provechosos, UN وإذ تشدد على مصالح المجتمع الدولي في هذا الموضوع وعلى الحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على بيئة اﻷمن وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    2.3.5 El intercambio o suministro de información de interés sobre las fuerzas armadas y los armamentos, así como sobre las actividades militares pertinentes, desempeña un papel importante en el proceso de limitación de los armamentos y de desarme y en el fomento de la confianza. UN " ٢-٣-٥ إن تبادل أو توفير المعلومات ذات الصلة بشأن القوات المسلحة واﻷسلحة فضلا عن اﻷنشطة العسكرية ذات الصلة يؤدي دورا هاما في عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة.
    Como se sugiere en el informe " Nuevas dimensiones ... " , cabe seguir perfeccionando las actividades de limitación de los armamentos y de desarme circunscribiéndolas en " subregiones " , en lo que se podría llamar procesos locales. UN وعلى غرار ما يشير إليه تقرير " اﻷبعاد الجديدة ... " ، يمكن زيادة تحسين جهود الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح بالتركيز على " المناطق دون اﻹقليمية " ، أو ما يمكن تسميته بالعمليات المحلية.
    Debemos considerar como una necesidad apremiante para la seguridad internacional la tarea del mantenimiento de la autoridad del sistema jurídico de desarme y la promoción del proceso de limitación de los armamentos y de desarme. UN وعلينا أن نعتبر أن مهمة الحفاظ على سلطة النظام القانوني لنزع السلاح وتعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح تشكل ضرورة حتمية للأمن الدولي.
    Ante esta nueva situación, la comunidad internacional tiene la responsabilidad común de conservar la integridad y la autoridad del sistema internacional de limitación de los armamentos y de desarme, pues éste es vital para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي ضوء هذا الوضع الجديد، فإن المجتمع الدولي يتشارك في المسؤولية عن الحفاظ على نزاهة وحجية نظام تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي، حيث إن لهذا النظام أهمية حيوية لصون السلم والأمن الدوليين.
    Creemos que el proceso de limitación de los armamentos y de desarme debe seguir basándose en la negociación y en la escrupulosa aplicación de tratados con fuerza de obligar. UN ونحن مؤمنون بضرورة استمرار عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح على نطاق دولي في التركيز على التفاوض والتنفيذ المتقن للمعاهدات الملزمة قانوناً.
    Al mismo tiempo, es importante adherir al principio del consenso con el propósito de garantizar la equidad, la coherencia y la universalidad de los esfuerzos multilaterales en materia de limitación de los armamentos y de desarme. UN وفي نفس الوقت، من المهم التمسك بمبدأ توافق الآراء بغية ضمان الإنصاف والاتساق والعالمية في الجهود التي تبذل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Es preciso que los Estados reevalúen sus actitudes frente a la Conferencia, y desarrollen un nuevo consenso político sobre sus prioridades en materia de limitación de los armamentos y de desarme. UN فمن الضروري أن تعيد العواصم تقييم مواقفها من المؤتمر تقييماً شاملاً، وأن تتوصل إلى توافق سياسي جديد في الآراء بشأن الأولويات في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Señor Presidente, la delegación de China ha señalado aquí en la Conferencia así como en otros foros multilaterales que los esfuerzos mundiales en materia de limitación de los armamentos y de desarme han llegado a una encrucijada crítica y que " dónde ir " ha pasado a ser una importante preocupación para la comunidad internacional. UN لقد أعلن الوفد الصيني في مناسبات عديدة هنا في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى متعددة الأطراف أن الجهود الدولية المبذولة للحد من الأسلحة ونزع السلاح قد بلغت الآن مفترقا حاسما وباتت مسألة اختيار المسار هماً رئيسياً للمجتمع الدولي.
    Lo mismo podría aplicarse aún más, según parece, a las propuestas para modificar la estructura general de la agenda en el sentido de una agenda más breve y más genérica. Se ha propuesto reducir la agenda a tres temas principales: las armas de destrucción en masa, las armas convencionales, y cualesquiera otras iniciativas de limitación de los armamentos y de desarme. UN بل يصح هذا القول نفسه بدرجة أكبر على المقترحات المتعلقة بتغيير الهيكل العام لجدول الأعمال بجعله جدولاً أقصر وأعم مما هو عليه واقترُح تقليص جدول الأعمال إلى ثلاث بنود رئيسية هي: أسلحة التدمير الشامل، والأسلحة التقليدية، وأي مبادرات أخرى للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    A resultas de ello, el mundo ha presenciado la concertación de varios acuerdos importantes de limitación de los armamentos y de desarme. UN والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها.
    Las declaraciones unilaterales de carácter voluntario de los Estados sólo pueden ser una medida complementaria de la limitación de los armamentos y de desarme. UN فكل ما يمكن أن يؤدي إليه إصدار الدول لبيانات انفرادية طوعية الطابع هو اعتبار هذه البيانات تدبيراً مكملاً لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Quisiéramos expresar la esperanza de que, como lo hiciera con el Tratado ABM, los Estados Unidos no actúen de la misma manera con otros acuerdos de limitación de los armamentos y de desarme. UN ونود أن نعرب عن أملنا في ألا تتصرف الولايات المتحدة، بعد ما فعلته إزاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بطريقة مماثلة إزاء الاتفاقات الأخرى لضبط التسلح ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus