El Secretario General solicita a la Asamblea General que apruebe las medidas propuestas para la delegación limitada de autoridad en los asuntos disciplinarios. | UN | ويطلب الأمين العام موافقة الجمعية العامة على مسار العمل المقترح فيما يتصل بالتفويض المحدود للسلطة التأديبية. |
No obstante, la Comisión reconoce que la instrucción administrativa sólo puede ser concluida tras una decisión de la Asamblea General respecto de la política relativa a la delegación limitada de autoridad. | UN | إلا أن اللجنة تدرك أنه سيتعذر إعداد هذا الأمر الإداري في صيغته النهائية إلا بعد أن تصدر الجمعية العامة مقررا بشأن السياسة المتعلقة بالتفويض المحدود للسلطة. |
En consecuencia, el Secretario General propuso dejar en suspenso la recomendación anterior de conceder una delegación limitada de autoridad, hasta que se hiciera un mayor análisis. | UN | وبناء على ذلك، اقترح الأمين العام تعليق التوصية السابقة بشأن التفويض المحدود للسلطة في انتظار المزيد من التحليل. |
En su anterior informe sobre la administración de justicia, la Comisión Consultiva indicó que no tenía objeciones a la propuesta del Secretario General de dejar en suspenso su recomendación sobre una delegación limitada de autoridad. | UN | 81 - وأوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن إقامة العدل، أنه ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام بتعليق توصيته المتعلقة بمنح تفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية. |
Basándose en las consideraciones mencionadas, en el sexagésimo tercer período de sesiones el Secretario General propuso a la Asamblea General en el mismo informe una delegación limitada de autoridad. | UN | 136 - وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، اقترح الأمين العام على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، في نفس التقرير، منح تفويض محدود للسلطة. |
Requisitos previos para la delegación limitada de autoridad en cuestiones disciplinarias | UN | جيم - شروط المسبقة للتفويض المحدود للسلطة التأديبية |
Aunque la imposición de medidas disciplinarias más severas en virtud del capítulo X del Reglamento del Personal seguiría siendo competencia del Secretario General Adjunto de Gestión, la delegación limitada de autoridad ayudaría a corregir las deficiencias señaladas por el Grupo de Reforma, especialmente los largos plazos de los procesos disciplinarios sobre el terreno. | UN | ورغم أن سلطة توقيع تدابير تأديبية أشد بموجب الفصل العاشر من النظام الأساسي للموظفين ستظل بيد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، فإن التفويض المحدود للسلطة سيساعد في معالجة جوانب الضعف التي أبرزها فريق إعادة التصميم، وبخاصة تقليص الوقت اللازم لإتمام العملية التأديبية في الميدان. |
C. Requisitos previos para la delegación limitada de autoridad en cuestiones disciplinarias | UN | جيم - الشروط المسبقة للتفويض المحدود للسلطة التأديبية |
Por ejemplo, el Secretario General debería evaluar si los recursos previstos en apoyo de la delegación limitada de autoridad podrían en los hechos ser compatibles con los necesarios para apoyar una delegación plena de autoridad, que abarque toda la gama de sanciones. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي للأمين العام أن يقيّم ما إذا كان من الممكن، في الواقع، أن تتماشى الموارد المطلوبة لدعم التفويض المحدود للسلطة مع تلك المطلوبة لدعم التفويض الكامل للسلطة الذي يغطي جميع أنواع العقوبات. |
La delegación limitada de autoridad no mejorará la administración de justicia si no conlleva un mecanismo eficaz para investigar los casos y determinar la aplicación de medidas disciplinarias. | UN | 64 - ورأى أن التفويض المحدود للسلطة لن يحسّن إقامة العدل إذا لم يتضمن آلية فعالة للتحقيق في القضايا وتحديد كيفية تطبيق التدابير التأديبية. |
La Comisión Consultiva estima que las propuestas del Secretario General sobre la delegación limitada de autoridad son incompletas en lo que respecta a numerosas cuestiones fundamentales. | UN | 17 - وترى اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام بشأن التفويض المحدود للسلطة غير كاملة فيما يتعلق بالعديد من القضايا الأساسية. |
En la propuesta para una delegación limitada de autoridad se preveía que los jefes de oficinas situadas fuera de la Sede y los jefes de misión tendrían autoridad para imponer sanciones menores en forma de amonestación o multa una vez establecida la capacidad necesaria. | UN | ونص مقترح التفويض المحدود للسلطة على منح رؤساء البعثات والمكاتب الموجودة خارج المقر سلطة فرض جزاءات بسيطة على شكل توجيه التوبيخ و/أو فرض الغرامات بمجرد توفر القدرات اللازمة لذلك. |
Basándose en ello, el Secretario General propone dejar en suspenso la recomendación anterior para conceder una delegación limitada de autoridad, hasta que las cosas hayan evolucionado y haya más análisis. | UN | 144 - وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام تعليق التوصية السابقة بشأن التفويض المحدود للسلطة بانتظار المزيد من التطورات والتحليل. |
La Comisión Consultiva también considera que el Secretario General no ha evaluado plenamente la opción de una delegación limitada de autoridad en lo que respecta a su eficacia o costo, lo que incluye los recursos adicionales que serían necesarios en la Sede para ocuparse de forma más rápida de las causas pendientes más graves. | UN | 18 - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الأمين العام لم يجر تقييما كاملا لخيار التفويض المحدود للسلطة من حيث فعاليته أو تكلفته، بما في ذلك الموارد الإضافية التي ستكون مطلوبة على مستوى المقر للتعامل بطريقة سريعة مع الحالات الأكثر خطورة المتبقية. |
Observando que las propuestas del Secretario General sobre la delegación limitada de autoridad no se adecuan plenamente a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 62/228, como señala la Comisión Consultiva, el orador insiste en que la Secretaría debe facilitar a la Comisión toda la información de que disponga, a fin de acelerar el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأشار إلى أن مقترحات الأمين العام بشأن التفويض المحدود للسلطة لا تستجيب بالكامل لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 62/228، كما أشارت اللجنة الاستشارية إلى ذلك، مؤكدا أن على الأمانة العامة تزويد اللجنة بالمعلومات الكاملة من أجل تسريع عملية اتخاذ القرار. |
Para concluir, si bien los Estados Unidos apoyan en principio las propuestas del Secretario General sobre la delegación limitada de autoridad para la adopción de medidas disciplinarias, en aras de una descentralización eficaz del sistema, desea seguir examinando la cuestión pues hay cuestiones que le preocupan. | UN | 83 - وفي الختام، أعرب عن تأييد وفد بلده، من حيث المبدأ، لمقترحات الأمين العام بشأن التفويض المحدود للسلطة المحدود لفرض تدابير تأديبية، من أجل إضفاء طابع لامركزي حقيقي على النظام، إلا أن لديه بعض المخاوف ويتمنى مواصلة المناقشة بشأن هذه المسألة. |
Aunque se reconocía que la delegación limitada de autoridad para cuestiones disciplinarias propuesta formaba parte de la reforma global del sistema de administración de justicia de la Organización, se consideraban necesarios también requisitos previos y salvaguardias adicionales antes de delegar cualquier autoridad. | UN | 137 - ورغم الاعتراف بأن التفويض المحدود للسلطة في المسائل التأديبية جزء من عملية الإصلاح الشامل لنظام إقامة العدل في المنظمة، فقد اعتبر أيضا أن من الضروري وجود شروط أساسية وضمانات إضافية قبل أن تدخل السلطة المفوضة حيز النفاذ. |
La Comisión planteó también la cuestión de la eficacia en función de los costos, preguntándose si los recursos previstos en apoyo de la delegación limitada de autoridad para cuestiones disciplinarias podrían ser compatibles con los necesarios para apoyar una delegación plena de autoridad y observó que se debería tomar igualmente en consideración un enfoque plenamente centralizado con una mayor capacidad en la Sede. | UN | وأثارت اللجنة الاستشارية أيضا مسألة فعالية التكلفة، وتساءلت عما إذا كانت الموارد التي يعتزم توفيرها لدعم التفويض المحدود للسلطة في المسائل التأديبية تتوافق مع الموارد اللازمة لدعم التفويض الكامل للسلطة، وأشارت أيضا إلى أنه ينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار إمكانية الحفاظ على نهج مركزي بالكامل مع زيادة القدرة في المقر. |
El Secretario General informó de que antes de poner en práctica la propuesta de delegación limitada de autoridad para medidas disciplinarias debían cumplirse determinados requisitos previos relativos a los recursos humanos, las instrucciones administrativas, las directrices y la capacitación, así como los manuales y procedimientos operativos estándar (A/63/314, párrs. 21 a 25). | UN | 16 - وذكر الأمين العام أنه لا بد من توافر شروط مسبقة معينة متعلقة بالموارد البشرية والتعليمات الإدارية والمبادئ التوجيهية والتدريب، وما يتصل بذلك من أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة، قبل بدء العمل بالمقترح القاضي بتفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية (A/63/214، الفقرات 21-25). |