"limitado de funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محدود من الموظفين
        
    • محدود من المسؤولين
        
    • المحدود من الموظفين
        
    • محدود من مسؤولي
        
    • محدود من موظفي
        
    Se facilitaría un número limitado de funcionarios a la secretaría, a su discreción y según considerase apropiado, durante los cinco primeros años de funcionamiento. UN وسيتاح عدد محدود من الموظفين لﻷمانة، حسب تقديرها وحسبما تراه ملائما، بالنسبة للسنوات الخمس اﻷولى لممارسة اﻷمانة لعملها.
    La política actual se aplica sólo a un número limitado de funcionarios con contratos de la serie 100 del Reglamento del Personal. UN فالسياسة الحالية لا تسري إلا على عدد محدود من الموظفين الذين يعينون في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    El mayor reto al que se enfrenta la Oficina sigue siendo responder al gran volumen de solicitudes de asistencia con un número limitado de funcionarios. UN 83 - ولا يزال التحدي الأكبر الذي يواجهه المكتب يتمثل في تلبية الحجم المتزايد من طلبات المساعدة بعدد محدود من الموظفين.
    Las autoridades de seguridad del país anfitrión están encargadas de la protección de los Jefes de Estado o de Gobierno y un número limitado de funcionarios del Gobierno, para lo cual les asignararán a personal de escolta. UN 65 - وتوفر السلطات الأمنية في البلد المضيف الحماية لرؤساء الدول والحكومات، فضلا عن عدد محدود من المسؤولين الحكوميين الآخرين، وذلك بتكليف عناصر بحمايتهم.
    Sin embargo, consideraba que en la práctica era difícil establecer un arreglo semejante, en vista del número limitado de funcionarios familiarizados con una consultoría particular. UN غير أن الصندوق رأى أنه في الممارسة العملية من الصعب القيام بمثل هذا الترتيب، نظرا للعدد المحدود من الموظفين المطلعين على مجال معين للخبرة الاستشارية.
    Un número limitado de funcionarios se redesplegarán a Tombuctú, donde se está estableciendo una oficina de las Naciones Unidas. UN وسيتم إيفاد عدد محدود من الموظفين إلى تمبكتو، حيث يجري حاليا إنشاء مكتب للأمم المتحدة.
    Como parte del programa, se establecerá en Sukhumi una oficina integrada por un número limitado de funcionarios internacionales de las Naciones Unidas y de la OSCE, siempre que se pueda llegar a un acuerdo respecto de una fuente fiable de financiación. UN وفي إطار البرنامج، سينشأ مكتب في سوخومي يزود بعدد محدود من الموظفين الدوليين من اﻷمم المتحدة ومن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شــريطة الاتفــاق على وسائل يمكن الركون إليها لتمويله.
    Se expidieron permisos para entrar a la Franja de Gaza a un número limitado de funcionarios titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén, pero esos permisos fueron revocados durante los cierres de Erez a los palestinos. UN وصدرت تصاريح بدخول قطاع غزة لعدد محدود من الموظفين من حملة بطاقات هوية القدس. وقد أُلغيت هذه التصاريح في أثناء إغلاق ممر إيريز في وجه الفلسطينيين.
    El Secretario General también indicó que tras celebrar consultas con las partes interesadas, las Naciones Unidas seguirían prestando apoyo a las deliberaciones y al mecanismo conjunto mediante un número limitado de funcionarios. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن الأمم المتحدة ستواصل، في أعقاب المشاورات مع الجهات المعنية، تقديم الدعم للمحادثات والآلية المشتركة عن طريق عدد محدود من الموظفين.
    Sin embargo, las organizaciones de menor tamaño carecen en muchos casos de oficinas en los países con dotación completa de personal, pero mantienen un número limitado de funcionarios sobre el terreno que desempeñan las funciones esenciales o de enlace. UN أما المنظمات الصغيرة نسبيا فلا توجد لها في كثير من الحالات مكاتب قطرية مكتملة الأوصاف، بل تحتفظ بعدد محدود من الموظفين في الميدان للاضطلاع ببعض المهام الضرورية أو مهام الاتصال.
    La capacitación especializada en materia de IPSAS, centrada en la preparación de estados financieros, se impartirá a un número limitado de funcionarios que participarán directamente en la elaboración de estados financieros antes de la aplicación de Umoja. UN وسينشر تدريب أخصائيي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يركز على إصدار البيانات المالية، على عدد محدود من الموظفين الذين سيشاركون بشكل مباشر في إعداد البيانات المالية قبل تنفيذ نظام أوموجا.
    Esta escala se aplica a un número limitado de funcionarios contratados a partir del 1º de octubre de 1996. UN وينطبق هذا الجدول على عدد محدود من الموظفين جرى تعيينهم في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أو بعده .
    El mayor volumen del trabajo relacionado con estas operaciones, que podía ser llevado a cabo sólo por un número limitado de funcionarios con la experiencia y los conocimientos técnicos necesarios, obligó a recurrir al uso de horas extraordinarias, especialmente en la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأدى حجم الأعمال المرتبط بتلك الطلبات، والذي لا يمكن أن يقوم به إلا عدد محدود من الموظفين من ذوى الخبرة والمعرفة التقنية اللازمة، إلى استخدام الوقت الإضافي، وبخاصة في مجال شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    29. La utilización de la presupuestación basada en los resultados es un concepto nuevo en las Naciones Unidas y sólo un número limitado de funcionarios conoce bien sus técnicas. UN 29 - تعد الميزنة على أساس النتائج مفهوما جديدا في الأمم المتحدة، ولا يعرف تقنياتها بصورة جيدة سوى عدد محدود من الموظفين.
    El programa de estudios sabáticos y cursos prácticos de verano, que ofrece anualmente a un número limitado de funcionarios la oportunidad de realizar trabajos de investigación en instituciones académicas por períodos de hasta cuatro meses sobre temas de interés para el funcionario y para la Organización, para aproximadamente 60 participantes; UN ' 8` برنامج التفرغ للدراسة وحلقات العمل الصيفية، اللذان يتيحان لعدد محدود من الموظفين في كل سنة فرصة إجراء بحوث في مؤسسات أكاديمية لمدة أقصاها أربعة أشهر في مجالات تعود بالفائدة على الموظف والمنظمة، وذلك من أجل حوالي 60 مشاركا؛
    El copresidente dijo que otro factor limitante que la Secretaría había observado era su volumen de trabajo, que se sumaba a la cantidad de viajes esenciales que un número limitado de funcionarios se veía obligado a realizar, lo que limitaba sus posibilidades de seguir de cerca las actividades de otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN وقال الرئيس المشارك إن ثمة عامل مقيد آخر أشارت إليه الأمانة ويتمثل في أعباء العمل التي تثقل كاهلها بالإضافة إلى كمية السفريات الضرورية التي يضطر عدد محدود من الموظفين القيام بها مما يقيد قدرتها على رصد الأنشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    Una vez que las obras de mejora de la seguridad se terminen en junio, un número limitado de funcionarios internacionales volverán de forma permanente a Mazar-e-Sharif, donde utilizarán este local secundario como oficina y vivienda. UN وحالما يتم الانتهاء من أعمال تعزيز التدابير الأمنية في حزيران/يونيه، سيعود عدد محدود من الموظفين الدوليين إلى مزار شريف بشكل دائم، باستخدام هذا الموقع الثانوي للمكاتب والأماكن السكنية معا.
    Los servicios de seguridad del país anfitrión estarán encargados de la protección de los Jefes de Estado o de Gobierno y de un número limitado de funcionarios del Gobierno, para lo cual se les asignará personal de escolta. UN 55 - وتوفر السلطات الأمنية في البلد المضيف الحماية لرؤساء الدول أو الحكومات، فضلا عن عدد محدود من المسؤولين الحكوميين الآخرين، وذلك بتخصيص أطقم حراسة لحمايتهم.
    Las autoridades de seguridad del país anfitrión se encargarán de la protección de los Jefes de Estado o de Gobierno y de un número limitado de funcionarios gubernamentales, a quienes se les asignará personal de escolta. UN 80 - وستكون السلطات الأمنية في البلد المضيف مسؤولة عن توفير الحماية لرؤساء الدول أو الحكومات وكذلك لعدد محدود من المسؤولين الحكوميين الآخرين، من خلال فرز مجموعات للحماية اللصيقة.
    La inmunidad ratione personae se concede a un número limitado de funcionarios del Estado en su condición personal y se aplica tanto a sus actos públicos como privados. UN فالحصانة الشخصية تُمنح لعدد محدود من مسؤولي الدولة بصفتهم الشخصية وتتصل بتصرفاتهم العامة والخاصة.
    El personal de la oficina estaría integrado por un número limitado de funcionarios internacionales con experiencia de las Naciones Unidas y la OSCE, junto con el personal de apoyo necesario. UN وسيزود المكتب بعدد محدود من موظفي اﻷمم المتحدة ذوي الخبرة ومن الموظفين الدوليين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹضافة الى ما يلزم من موظفي الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus