"limitado de productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محدود من المنتجات
        
    • محدود من السلع
        
    • المحدود من السلع
        
    • محدودة من المنتجات
        
    • محدود من المواد
        
    • محدود من منتجات
        
    Excepto unos pocos países, como Mauricio y Túnez, la mayoría depende de un número limitado de productos, que generalmente están clasificados entre los productos básicos. UN وباستثناء بضعة بلدان، مثل تونس وموريشيوس، تعتمد معظم البلدان الأفريقية على عدد محدود من المنتجات تصنّـف عموما كسلع.
    Otro aspecto importante de la estructura de las exportaciones del ASS consiste en que esas exportaciones primarias se concentran en muchos casos en un número limitado de productos tradicionales. UN ومن الجوانب الهامة اﻷخرى في تركيبة صادرات أفريقيا جنوب الصحراء أن هذه الصادرات اﻷولية كثيراً ما تتركز في عدد محدود من المنتجات التقليدية.
    La designación " productos especiales " permite un recorte arancelario menor o incluso que no haya recorte, para un número limitado de productos. UN ويسمح تصنيف المنتجات الخاصة " بخفض التعريفات بشكل أقل حدة، بما في ذلك عدم تخفيضها مطلقا بالنسبة لعدد محدود من المنتجات.
    El informe incluye algunas sugerencias, para su examen por la Comisión, de medidas de asistencia, en especial, a los países en desarrollo cuyos ingresos por exportaciones siguen dependiendo en gran medida de un número limitado de productos básicos. UN ويتضمن التقرير بعض الاقتراحات لتنظر فيها اللجنة بقصد اتخاذ اجراءات لتقديم المساعدة خاصة الى البلدان النامية التي لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على عدد محدود من السلع اﻷساسية من أجل حصائل صادراتها.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    f) Los problemas de las economías pequeñas y de estructura abierta: la marcada dependencia de las importaciones, el número limitado de productos básicos y la capacidad altamente restringida de los mercados internos; UN )و( مشاكل الاقتصادات الصغيرة المفتوحة هيكليا: الاعتماد الكبير على الواردات، العدد المحدود من السلع اﻷساسية المفرطة التقييد لﻷسواق الداخلية؛
    Con excepción de un grupo limitado de productos que se importan en cantidades específicas de Egipto y Jordania y a los cuales la AP puede aplicar sus propias tasas más bajas, las importaciones palestinas están sometidas a un mínimo fijado por los derechos israelíes. UN وفيما عدا مجموعة محدودة من المنتجات التي تستورد بكميات محددة من مصر والأردن والتي يمكن للسلطة الفلسطينية أن تطبق عليها معدلاتها الأدنى، يجب أن تخضع الواردات الفلسطينية للمعدلات الإسرائيلية.
    A un número limitado de productos definidos como vulnerables a la erosión de las preferencias en los mercados de la Unión Europea y los Estados Unidos de América se aplicarían períodos de aplicación más largos. UN وسيخضع عدد محدود من المنتجات التي يتقرر أنها هشة إزاء تقلص المعاملات التفضيلية في أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لفترة تنفيذ أطول.
    La estructura de las exportaciones de esos países se caracteriza cada vez más por la dependencia de un número limitado de productos de exportación, en particular productos agrícolas y recursos minerales. UN فما فتئ هيكل صادرات تلك البلدان يتسم بالاعتماد على عدد محدود من المنتجات المخصصة للتصدير، ولا سيما الموارد الزراعية والمعدنية.
    Como todos los países pequeños y las islas tropicales en particular, las Comoras dependen de un número limitado de productos de origen agrícola para realizar exportaciones y, en cambio, deben importar prácticamente todos los bienes de consumo, los productos derivados del petróleo y las materias primas que necesitan. UN تعتمد جزر القمر، شأنها في ذلك شأن البلدان الصغيرة والجزر المدارية بصفة خاصة، على تصدير عدد محدود من المنتجات ذات اﻷصل الزراعي، ويجب أن يستورد البلد كل السلع الاستهلاكية والمنتجات النفطية والمواد الخام التي يحتاج إليها تقريبا.
    El proyecto de modalidades contempla una prolongación limitada del período de aplicación (siete años en lugar de cinco) para un número limitado de productos. UN وينص مشروع الطرائق على تمديد محدود لفترة التنفيذ (سبع سنوات بدلاً من خمس سنوات) لعدد محدود من المنتجات.
    Con respecto a los ingresos externos, muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, dependen de la exportación de un número limitado de productos, a veces de un solo producto. UN وفيما يتعلق بالإيرادات الخارجية، هناك العديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تعتمد على تصدير عدد محدود من المنتجات - أحياناً مجرد منتج واحد.
    116. Por último, Hungría desea encomiar los esfuerzos de la nueva administración de la ONUDI por formular un número limitado de productos integrados para ayudar a los países en desarrollo a identificar sus necesidades reales y establecer sus prioridades de desarrollo industrial. UN ٦١١ - وفي ختام كلامه ، قال ان هنغاريا تشيد بالمساعي التي بذلتها الادارة الجديدة لليونيدو في سبيل اعداد عدد محدود من المنتجات المتكاملة لمساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها الحقيقية ووضع أولوياتها التنموية الصناعية .
    En la Unión Europea, el lindano se puede utilizar como insecticida tópico para la salud pública y para usos veterinarios hasta fines de 2007 y en la actualidad se comercializa un número limitado de productos alternativos (a base de permetrina) (Información del anexo F suministrada por Alemania, 2007). UN وفي الاتحاد الأوروبي يمكن استخدام اللِّيندين كمبيد موضعي للحشرات في مجال الصحة العامة والطب البيطري حتى نهاية عام 2007، ولا يوجد الآن في السوق سوى عدد محدود من المنتجات البديلة (قائمة على البيرمِثرين) (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها ألمانيا، 2007).
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لهذه البلدان الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    La mayoría de los países en desarrollo sin litoral sigue dependiendo de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN ولا يزال معظم البلدان النامية غير الساحلية يعتمد على تصدير عدد محدود من السلع.
    Sin embargo, esta dependencia de un número limitado de productos básicos primarios ha tenido efectos sumamente adversos para la capacidad de los países africanos de absorber los trastornos cíclicos o las recesiones mundiales. UN غير أن الاعتماد على عدد محدود من السلع اﻷساسية ما فتئ يخلف آثارا عكسية حادة على قدرة البلدان اﻷفريقية على استيعاب الصدمات الدورية أو حالات الركود العالمي.
    En tercer lugar, las limitaciones de la oferta en algunos países en desarrollo así como su dependencia de un número limitado de productos básicos como fuente de ingresos de exportación. UN ومن ناحية ثالثة، توجد عوائق جانب العرض في بعض البلدان النامية، فضلاً عن اعتماد هذه البلدان على عدد محدود من السلع لتحقيق إيرادات تصديرية.
    c) Problemas de economías pequeñas estructuralmente abiertas: marcada dependencia frente a las importaciones, número limitado de productos básicos y mercados internos sumamente limitados; UN )ج( مشاكل اﻷقاليم الصغيرة ذات الاقتصادات المفتوحة من الناحية الهيكلية: الاعتماد الشديد على الواردات، والعدد المحدود من السلع اﻷساسية، واﻷسواق الداخلية المقيدة للغاية؛
    Para esos países en desarrollo, las exportaciones siguen concentradas en un conjunto limitado de productos dependientes de los recursos naturales (energía y materias primas) o en productos manufacturados (como los textiles y la ropa) de bajo valor agregado y cuyo rendimiento es, en consecuencia, bajo (y con frecuencia va en disminución). UN ففيما يخص هذه البلدان النامية، لا تزال الصادرات مركزة في مجموعة محدودة من المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية (الطاقة والمواد الأولية) و/أو المنتجات المصنعة (من قبيل النسيج والملابس) ذات القيمة المضافة المتدنية ومن ثم العائدات المتدنية (والمتجهة في كثير من الأحيان نحو الانخفاض).
    1. Acoge con beneplácito y hace suyas las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos designados por los gobiernos sobre nuevas medidas para reducir los riesgos provenientes de un número limitado de productos químicos31 relativas a: UN ١ - يؤيد ويرحب بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعينين المعني بالتدابيــر اﻹضافية لتقليل المخاطر الناجمة عن عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة)٣١( فيما يتعلق بما يلي:
    Durante algún tiempo, el país ha aceptado la existencia de mercados de agricultores, que comercializan un número limitado de productos hortofrutículas. UN وقبل البلد منذ بعض الوقت بوجود أسواق للمزارعين، يُتجر فيها بقدر محدود من منتجات البساتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus