Existe un número limitado de programas de colaboración internacional de vigilancia de los COP. | UN | ويوجد عدد محدود من البرامج التعاونية الدولية لرصد الملوثات العضوية الثابتة في الإقليم. |
Hasta la fecha se ha ejecutado un número limitado de programas de transición, donde lo permiten la logística y las condiciones de seguridad. | UN | ٣٢ - وحتى اﻵن، تم تنفيذ عدد محدود من البرامج المرحلية، في الحالات التي تسمح بها ظروف السوقيات واﻷمن. |
El DIP podría mantener el nivel de actividad requerido por la conmemoración de la Declaración Universal de Derechos Humanos sólo respecto de un número limitado de programas prioritarios cada año. | UN | ولن يكون بوسع اﻹدارة أن تواصل مستوى النشاط الذي يقتضيه الاحتفال بالذكرى السنوية ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ﻷكثر من عدد محدود من البرامج ذات اﻷولوية كل سنة. |
Con respecto a la financiación, esto significa que los recursos financieros existentes deberían concentrarse en un número más limitado de programas, a menos que se aumente la financiación total de los donantes para fines de asistencia técnica. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، يقتضي ذلك تركيز الموارد المالية الحالية على عدد محدود من البرامج تركيزاً أكبر مما يجري حالياً، ما لم تتم زيادة التمويل الكلي المتاح من قبل المانحين من أجل المساعدة التقنية. |
El hecho de que el 80% de la financiación se destine a un número limitado de programas integrados aumenta las posibilidades de que tengan repercusiones reales en el desarrollo. Esas repercusiones tienen dos aspectos: además del efecto de desarrollo en los países receptores, ese mismo efecto hace que aumente la predisposición a contribuir de los donantes. | UN | وقال ان تخصيص 80 في المائة من الأموال لعدد محدود من البرامج المتكاملة جعل من الأرجح أن يكون لها تأثير حقيقي في التنمية؛ وهو تأثير سيكون ذا شقين: التأثير الانمائي في البلدان المتلقية بالاضافة الى أن هذا التأثير ذاته سيجعل الجهات المانحة أكثر استعدادا للعطاء. |
68. El oficial de formación del personal elaboró un número limitado de programas adicionales en respuesta a las necesidades de aprendizaje señaladas por administradores de categoría superior. | UN | 68- وقام الموظف المسؤول عن تنمية قدرات الموظفين بتطوير عدد محدود من البرامج الإضافية لتلبية احتياجات التعلم التي حددها كبار المديرين. |
A pesar de esfuerzos considerables, la ejecución de los planes de acción acordados por los países en desarrollo sigue siendo más lenta de lo previsto, lo que ha dado como resultado que sólo un número limitado de programas hayan contribuido a una transformación socioeconómica demostrable. | UN | 7 - وبالرغم من الجهود الجبارة المبذولة، ما زال تنفيذ خطط العمل التي اتفقت عليها البلدان النامية أبطأ مما هو مرغوب فيه، مما يؤدي إلى تنفيذ عدد محدود من البرامج التي تسهم في تحقيق تحوُّل اجتماعي اقتصادي مشهود. |
Un número limitado de programas tiene tasas de vacantes excepcionalmente altas; en su mayor parte se trata de programas pequeños, cada uno de los cuales tiene una base reducida de puestos autorizados, en los que unas pocas vacantes dan origen a una tasa de vacantes superior a la presupuestada. | UN | 42 - ويوجد عدد محدود من البرامج ترتفع فيها معدلات الشغور بشكل استثنائي، وأغلبها برامج صغيرة يتسم كل منها بانخفاض عدد الوظائف المأذون بها في إطاره، مما يجعل عددا ضئيلا من الشواغر يؤدي إلى معدل شغور يتجاوز المعدل المدرج في الميزانية. |
En respuesta a las medidas de austeridad del Gobierno, es preciso alentar al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y a otros asociados a que ayuden al Gobierno a centrar sus prioridades y a que consoliden los recursos, lo que supone concentrarse en un número limitado de programas transformadores adaptados a esas prioridades y con posibilidades de intensificarse. | UN | واستجابة لتدابير التقشف الحكومية، ينبغي تشجيع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء على مساعدة الحكومة على تركيز أولوياتها وينبغي لهم حشد الموارد من خلال التركيز على عدد محدود من البرامج التحويلية التي تتلاءم مع هذه الأولويات ويمكن توسيع نطاقها. |
23. El representante de la UNESCO indicó que si bien Tokelau no era miembro de la organización, había participado en un número limitado de programas por conducto de la Comisión Nacional de Nueva Zelandia para la UNESCO. Tokelau había asistido a las reuniones consultivas de alto nivel sobre el sector de la educación celebradas en Suva (Fiji) a fines de mayo de 1994. | UN | ٣٢ - وقال ممثل اليونسكو إنه على الرغم من أن توكيلاو ليست عضوا في المنظمة، فقد شاركت في عدد محدود من البرامج من خلال اللجنة الوطنية النيوزيلاندية لليونسكو، وقد شاركت توكيلاو في الاجتماعات الاستشارية الرفيعة المستوى التي عقدها القطاع التعليمي في سوفا، بفيجي في نهاية أيار/مايو ٤٩٩١. |
29. Aunque Tokelau no es miembro de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), ha participado en un número limitado de programas por conducto de la Comisión Nacional de Nueva Zelandia para la UNESCO. Tokelau ha asistido a las reuniones consultivas de alto nivel sobre el sector de la educación, celebradas en Suva (Fiji) a fines de mayo de 1994. | UN | ٩٢ - على الرغم من أن توكيلاو ليست عضوا في منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، فقد شاركت في عدد محدود من البرامج خلال اللجنة الوطنية النيوزيلندية لليونسكو، وقد شاركت توكيلاو في الاجتماعات الاستشارية الرفيعة المستوى التي عقدها القطاع التعليمي في سوفا، بفيجي في نهاية أيار/مايو ١٩٩٤. |
Hay un número limitado de programas con tasas de vacantes excepcionalmente elevadas. En su mayor parte se trata de programas pequeños, con una base reducida de puestos autorizados; unas pocas vacantes dan lugar a una tasa de vacantes superior a la presupuestada. | UN | 27 - وثمة عدد محدود من البرامج التي ترتفع فيها معدلات الشغور بشكل استثنائي؛ ويتسم جزء كبير من تلك البرامج بصغره وانخفاض عدد الوظائف المأذون بها في إطاره ، مما يجعل عددا ضئيلا من الشواغر يؤدي إلى معدل شغور يتجاوز المعدل المعتمد في الميزانية. |
Hay un número limitado de programas con tasas de vacantes excepcionalmente elevadas. En su mayor parte se trata de programas pequeños, con una base reducida de puestos autorizados en los que unas pocas vacantes dan lugar a una tasa de vacantes superior a la presupuestada. | UN | 30 - وهناك عدد محدود من البرامج ترتفع فيها معدلات الشغور بشكل استثنائي، وأغلبها برامج صغيرة يتسم كل منها بانخفاض عدد الوظائف المأذون بها في إطاره، مما يجعل عددا ضئيلا من الشواغر يؤدي إلى معدل شغور يتجاوز المعدل المعتمد في الميزانية. |
Las Naciones Unidas pueden facilitar este proceso mediante varias iniciativas, incluso examinando con la Unión Africana y los asociados la posibilidad de crear un marco administrativo y de gestión financiera armonizado en el que se consoliden los fondos sobre la base de un número limitado de programas temáticos. | UN | 62 - وفي وسع الأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية من خلال عدد من المبادرات، بما فيها إجراء مناقشة مع الاتحاد الأفريقي والشركاء بشأن إمكانية إنشاء إطار منسق لإدارة الشؤون الإدارية والمالية يمكن أن يوحد التمويل على أساس عدد محدود من البرامج المواضيعية. |
Un número limitado de programas tiene tasas de vacantes excepcionalmente altas; en su mayor parte se trata de programas pequeños con una base reducida de puestos autorizados, con lo que unas pocas vacantes dan origen a una tasa de vacantes superior a la presupuestada. | UN | 41 - ويوجد عدد محدود من البرامج ترتفع فيها معدلات الشغور بشكل استثنائي؛ وأغلبها برامج صغيرة يتسم كل منها بانخفاض عدد الوظائف المأذون بها في إطاره، مما يجعل عددا ضئيلا من الشواغر يؤدي إلى معدل شغور يتجاوز المعدل المدرج في الميزانية. |
a) Prestar apoyo a una transición tan compleja y difícil como la de Sudán del Sur exige que el sistema de las Naciones Unidas se concentre en un número limitado de programas transformadores sencillos cuya ejecución se pueda intensificar; | UN | (أ) يتطلب دعم عملية انتقال معقدة وصعبة مثل عملية الانتقال في جنوب السودان من منظومة الأمم المتحدة التركيز على عدد محدود من البرامج البسيطة والتحويلية التي يمكن توسيع نطاقها؛ |