"limitado de temas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محدود من المواضيع
        
    • محدود من البنود
        
    • من المواضيع المختارة
        
    • محدود من المسائل
        
    • محدود من بنود
        
    Reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية،
    Reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية،
    Esto supondría concentrarse en un número limitado de temas que facilitaran la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. UN وهذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Se trata de continuar la racionalización de los trabajos de estos órganos, reagrupando el examen de las cuestiones importantes en las esferas económica, social y conexas, alrededor de un número limitado de temas y subtemas del programa. UN إن القصد هو مواصلة ترشيد عمل هاتين الهيئتين عن طريق تجميع النظر في المسائل الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في عدد محدود من البنود والبنود الفرعية من جدول اﻷعمال.
    El hecho de que este foro concentre sus deliberaciones en un número limitado de temas preseleccionados por la asamblea general, unido a la valiosa participación de expertos, asegura un enriquecedor intercambio de ideas y de información y la difusión del conocimiento del espacio oceánico, indispensable para adoptar las políticas y regulaciones adecuadas. UN فهذا المنتدى يكفل تبادلاً مثرياً للأفكار والمعلومات ونشراً للمعارف التي لا غنى عنها لاعتماد السياسات العامة والأنظمة المناسبة فيما يتعلق بحيز المحيطات، وذلك بتركيزه مداولاته على عدد محدود من المواضيع المختارة مسبقاً من جانب الجمعية العامة، وبالمشاركة القيمة من الخبراء.
    :: Concentración en un número limitado de temas. UN :: التركيز على عدد محدود من المسائل.
    Al mismo tiempo, la Comisión de Desarme ha centrado poco a poco su labor en un grupo limitado de temas del programa en cada período de sesiones. UN وما برحت الهيئة في الوقت ذاته تركز أعمالها تدريجيا على عدد محدود من بنود جدول الأعمال في كل دورة.
    Esto supondría concentrarse en un número limitado de temas que facilitaran la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. UN وقال إن هذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La razón es que la eficacia del período extraordinario de sesiones puede depender en parte de la concentración en un número limitado de temas. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن فعالية الدورة الاستثنائية قد تعتمد جزئيا إلى حد كبير على التركيز على عدد محدود من المواضيع.
    Tomando en cuenta la necesidad de concentrar la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo durante los dos años que transcurren entre los períodos de sesiones mediante la preparación de informes analíticos sobre un número limitado de temas sustantivos, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تركيز أعمال اللجنة، المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أثناء فترات السنتين التي تتخلل الدورات بإعداد تقارير تحليلية عن عدد محدود من المواضيع الفنية،
    2. Con el fin de llevar adelante sus tareas, el trabajo de la Comisión debería incluir la preparación de informes sobre un número limitado de temas sustantivos. UN ٢ - ولكي تتمكن اللجنة من الوفاء بمهامها ينبغي أن تشمل أعمالها إعداد تقارير بشأن عدد محدود من المواضيع الفنية.
    En vista del tiempo limitado de que se disponía antes de la IX UNCTAD, todos los esfuerzos debían centrarse en un número limitado de temas bien definidos. UN وبالنظر إلى الوقت المحدود المتبقي قبل انعقاد اﻷونكتاد التاسع ، فإنه ينبغي بذل أن تركز جميع الجهود على عدد محدود من المواضيع المحددة تحديدا جيدا.
    En los países donde esto constituya un problema serio, existe la posibilidad de obtener datos sobre un número limitado de temas por empadronamiento completo en los censos de habitación y de población y de obtener datos más complejos en ambos campos por muestreo, bien durante el empadronamiento general o inmediatamente después de él. UN وفي البلدان التي يحتمل أن يترتب على هذا إشكال كبير، قد يُنظر في جمع البيانات عــن عدد محدود من المواضيع على أساس عد كامل في تعداد السكان والمساكن كما يُنظر في جمع البيانات اﻷكثر تعقيدا في كلا الميدانين على أساس العينة فحسب سواء بإجراء ذلك في وقت واحد مع العد الكامل أو عقب العد الكامل مباشرة.
    Su programa para el actual período de sesiones incluye diversas cuestiones clave abordadas en esas tres conferencias, pero es también muy reiterativa, y le vendría bien organizarse, racionalizarse y aglutinarse en torno a un número limitado de temas fundamentales. UN وذكر أن جدول أعمال اللجنة لدورتها الحالية يشمل عددا من المسائل الرئيسية التي بُحثت في هذه المؤتمرات الثلاثة بيد أن هذا الجدول يتسم أيضا بكثرة التكرار، ولذا فإنه سيفيد من إعادة التنظيم، والتبسيط، وتجميع بنوده في إطار عدد محدود من المواضيع الرئيسية.
    Los presidentes recomendaron que se seleccionara un número limitado de temas sustantivos para debatirlos en futuras reuniones con los departamentos, los organismos especializados, los fondos, los programas y los mecanismos de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales sobre la aplicación nacional de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأوصى الرؤساء بانتقاء عدد محدود من المواضيع الفنية لمناقشتها في الاجتماعات المقبلة مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها وآلياتها ومع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على الصعيد الوطني.
    Varios oradores expresaron la esperanza de que la labor de la Comisión estuviera más centrada y mejor organizada desde el punto de vista sustantivo, en particular cumpliendo el principio acordado de presentar los proyectos de resolución con un mes de anticipación, de modo que las deliberaciones durante la semana que duraba el período de sesiones de la Comisión pudieran ser más productivas, y conviniendo en analizar un número limitado de temas. UN وأعرب عدة متكلّمين عن أملهم في أن يصبح عمل اللجنة أكثر تركيزا وأفضل تنظيما من وجهة نظر موضوعية، بالالتزام على وجه الخصوص بالمبدأ المتفق عليه بأن تقدَّم مشاريع القرارات قبل انعقاد دورة اللجنة بشهر واحد، لكي تكون المداولات أثناء أسبوع الدورة أجدى نفعا، وبالاتفاق على تناول عدد محدود من المواضيع.
    En lo que respecta a los subtemas propuestos para su examen futuro por la Sexta Comisión, la delegación del orador preferiría que se examinara un número limitado de temas en cada período de sesiones a fin de permitir tiempo suficiente para examinarlos de manera apropiada. UN 33 - وفيما يتعلق بالمواضيع الفرعية المقترح أن تنظر فيها اللجنة السادسة مستقبلا، قال إن وفده يفضل أن يناقش عدد محدود من المواضيع في كل دورة، حتى يتاح الوقت الكافي للنظر فيها على النحو المناسب.
    La selección de los temas debe hacerse teniendo plenamente en cuenta los recursos totales de que se dispondrá para el censo. La reunión eficiente y precisa de datos sobre un número limitado de temas, seguida de una pronta tabulación y publicación, resulta más útil que la reunión de datos sobre una lista demasiado ambiciosa de temas que no puedan investigarse, tabularse o almacenarse correctamente en la base de datos. UN ٢-٢٨٨ ينبغي أن يُنظر بعناية في اختيار المواضيع في إطار مجموع الموارد المتاحة للتعداد، وجمع البيانات عن عدد محدود من المواضيع جمعا دقيقا وكفؤا تتبعه جدولة ونشر سليمان خير من جمع بيانات عن قائمة كثيرة المواضيع لا يمكن تقصيها أو جدولتها أو خزنها على النحو السليم في قاعدة للبيانات.
    Un enfoque más temático consistiría en asociar temas en función de un número limitado de " temas principales " , por ejemplo, los siguientes: UN ومن شأن نهج أكثر موضوعية أن يجمع البنود في عدد محدود من " البنود الرئيسية " مثل:
    En la reanudación del período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General, celebrado el mes pasado, se hizo la recomendación de proseguir los esfuerzos para realzar los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme a fin de que pueda examinar de una forma concentrada un número limitado de temas prioritarios en la esfera del desarme. UN في الشهرالماضي، قدمت توصية بمواصلة الجهود بتعزيز أساليب عمل هيئــة نزع الســـلاح، لتمكينها من ٨/حس/كج ٨٢-٣٠ )السيد تاناكا، اليابان( تركيز نظرها على عدد محدود من المسائل ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح.
    Dos oradores observaron que para los programas de congresos futuros se debería elegir un número limitado de temas a fin de garantizar el examen exhaustivo de cada uno de ellos. UN وأشار متكلمان إلى ضرورة اختيار عدد محدود من بنود جدول الأعمال في المؤتمرات المقبلة بغية ضمان النظر بتعمق في كل بند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus