"limpia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظيفة في
        
    • الأنظف في
        
    • النقية في
        
    • نظيفة في
        
    • الأنظف على
        
    Indicó que la función de la energía limpia en la adaptación se manifestaba en dos esferas principales: la mayor seguridad de las cocinas y la seguridad energética. UN وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة.
    El panorama que acabo de mostrarles por suerte parece muy diferente de esas estadísticas turbias y oscuras del aire hacia un panorama más claro de la energía limpia en China. TED الصورة التي رسمتها لكم تبدو مختلفة كثيرًا كما آمل عن هذه الإحصاءات المظلمة الضبابية عن جودة الهواء، إلى صورة أكثر وضوحًا عن الطاقة النظيفة في الصين.
    El objeto de eCARE es prestar servicios comerciales y sociales mediante el empleo de las tecnologías de la información y la comunicación y de sistemas de energía limpia en comunidades rurales de Ghana, con un enfoque centrado en las empresas. UN ويستهدف هذا البرنامج تقديم خدمات تجارية واجتماعية بالاستعانة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظم الطاقة النظيفة في المجتمعات الريفية في غانا من خلال نهج يركز على المشاريع.
    Durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. UN وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان.
    La ONUDI ha establecido centros de producción más limpia en Etiopía, Mozambique y la República Unida de Tanzanía. UN وقد أنشأت اليونيدو مراكز للإنتاج الأنظف في اثيوبيا وموزامبيق وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Se ha prestado especial atención a la educación, la salud, la mortalidad maternoinfantil y el abastecimiento de agua limpia en la zona del Mar Aral. UN وإنها أولت اهتماما خاصا للتعليم والصحة ووفيات اﻷمهات واﻷطفال واﻹمداد بالمياه النقية في منطقة بحر آرال.
    Bastante segura de que hay una toalla limpia en algún lugar, sin embargo. Open Subtitles متأكدة أن هناك منشفة نظيفة في مكان ما بالرغم من ذلك.
    Los países desarrollados deberían alentar a las empresas a invertir en la generación de energía hidroeléctrica y en otras fuentes de energía limpia en los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية.
    El fin último sigue siendo un acuerdo mundial eficaz, ambicioso y exhaustivo que encamine al mundo hacia un desarrollo bajo en emisiones y contribuya a impulsar el crecimiento de la energía limpia en los países en desarrollo. UN وسيظل الهدف النهائي هو التوصل إلى اتفاق عالمي فعال وطموح وشامل يضع العالم على الطريق المؤدية إلى التنمية المنخفضة الانبعاثات ويحفز نمو الطاقة النظيفة في البلدان النامية.
    Respecto del desarrollo industrial limpio y sostenible, la delegación de Viet Nam opina que deben hacerse esfuerzos considerables por apoyar las acciones de los países mediante el asesoramiento de política, la información sobre la disponibilidad y elección de tecnología limpia en diferentes sectores industriales, los programas de promoción y las inspecciones ambientales y energéticas. UN وفيما يتعلق بالتنمية الصناعية اﻷنظف واﻷكثر استدامة، رأى وفده أنه ينبغي بذل جهود ضخمة لدعم مساعي البلدان عن طريق تقديم المشورة في مجال السياسات، والمعلومات المتعلقة بتوافر واختيار التكنولوجيات النظيفة في مختلف قطاعات الصناعة، وبرامج الترويج والمراجعات البيئية والطاقية.
    El sector privado invirtió 150.000 millones de dólares en energía limpia en 2008, pero la mayor parte de esa inversión estuvo limitada a los países de la OCDE. UN 70 - وقد استثمر القطاع الخاص مبلغ 150 بليون دولار في الطاقة النظيفة في عام 2008، ولكن معظم تلك الاستثمارات كانت مقتصرة على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    47. Un representante de la Alianza para la Aplicación de Fuentes de Energía Renovable y Eficiencia Energética presentó una ponencia sobre la forma en que el sector privado podía contribuir a los planes nacionales de adaptación mediante el suministro de energía limpia en la región del Pacífico. UN 47- قدم ممثل شراكة الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة عرضاً أوضح فيه كيف يمكن للقطاع الخاص الإسهام في خطط التكيف الوطنية من خلال توفير الطاقة النظيفة في منطقة المحيط الهادئ.
    Ello se debe a un saneamiento deficiente, la carencia de agua limpia en las zonas rurales, la falta de información sobre la práctica segura del sexo y la prostitucion (mencionada ya en relación con el artículo 6). UN وهذا يرجع إلى رداءة مرافق الصحة العامة، وعدم توفر المياه النظيفة في المناطق الريفية، والإفتقار إلى المعرفة بالإتصال الجنسي المأمون وبالبغاء (وقد سبق ذكر ذلك في بحث المادة 6).
    45. El Sr. Bas Rekvelt, Triodos Bank, presentó el Fondo Triodos de Energía Renovable para el Desarrollo, que se estableció para incrementar el acceso a la energía limpia en los países en desarrollo. UN 45- وتحدث السيد باس ريكفلت (Triodos Bank) عن صندوق تريودوس للطاقة المتجددة من أجل التنمية، الذي أنشئ لزيادة الوصول إلى الطاقة النظيفة في البلدان النامية.
    La ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han creado conjuntamente centros nacionales para una producción más limpia en 19 países. UN وقد أنشئت مراكز وطنية للانتاج الأنظف في 19 بلدا، وشاركت في ذلك اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Hay por lo menos tres centros de producción más limpia en la región, y por lo menos otros tres están en curso de planificación. UN ويوجد ما لا يقل عن ثلاثة مراكز للإنتاج الأنظف في المنطقة وما لا يقل عن ثلاثة مراكز أخرى تمر بمرحلة التخطيط.
    84. Suiza ha cooperado en la creación de varios centros nacionales para una producción más limpia en América Latina, África Septentrional y Asia. UN 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا.
    ¿Hay algo más importante que agua limpia en países desarrollados? Open Subtitles ها هناك شئ أهم من المياه النقية في البلدان النامية ؟
    ¿Hay algo más importante que agua limpia en países desarrollados? Open Subtitles ها هناك شئ أهم من المياه النقية في البلدان النامية ؟
    La escasez de agua limpia en las grandes ciudades ha agravado aún más los conflictos por el reparto del agua entre los consumidores agrícolas y domésticos, no sólo en lo que se refiere al agua, sino también en cuanto a las inversiones en los sistemas de abastecimiento. UN وقد فاقم نقص المياه النقية في المدن الكبيرة كذلك من التنازع في تخصيص المياه فيما بين الزراعة والمستهلكين المنزليين، ليس فقط من حيث المياه ذاتها وإنما من حيث الأموال المستثمرة في الإمداد بالمياه أيضا.
    Éste aún cree que existe una vida limpia en alguna parte. Open Subtitles انه ما زال يظن بوجود حياة نظيفة في مكان ما أميركا , أليس كذلك ؟
    Quiere salir limpia en caso de que la incursión no funcione. Open Subtitles الحاجات لخروج نظيفة في حالة الهجوم يذهب جنوبا.
    116. Hace ya tiempo que la ONUDI ha comprendido que hay que encarar las cuestiones ambientales y promover métodos de producción más limpia en todo el sistema de desarrollo industrial. UN 116- وقد أقرت اليونيدو منذ فترة طويلة بوجوب معالجة القضايا البيئية والترويج لمنهجيات الإنتاج الأنظف على مستوى عام في مجال التنمية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus