"limpia y renovable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظيفة والمتجددة
        
    • المتجددة والنظيفة
        
    Además, el acceso a la energía limpia y renovable ofrece la clave del desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. UN وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا.
    Con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas se deben promover con eficacia la transferencia y el desarrollo de tecnologías para utilizar energía limpia y renovable. UN ولا بد، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، من النهوض بفعالية في التسريع في نقل وتطوير التكنولوجيات للحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Estamos en condiciones de aportar contribuciones a los países hermanos del mundo en desarrollo, con un espíritu solidario, en cuestiones tales como la seguridad alimentaria, la tecnología agrícola, la generación de energía limpia y renovable y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر.
    Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. UN منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Las posibilidades de la energía limpia y renovable en Nepal son inmensas y están por explotar. UN وقال إنَّ لدى نيبال إمكانات هائلة وغير مستغلة في مجال الطاقة المتجددة والنظيفة.
    Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. UN منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة.
    El principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas debe ser el elemento central de cualquier marco de reducción de emisiones con posterioridad a 2012, como de los compromisos de los países desarrollados para facilitar la transferencia de tecnología limpia y renovable y aportar financiamiento y creación de capacidad para los países en desarrollo en sus estrategias de mitigación y adaptación. UN إن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ينبغي أن يكون في صميم أي إطار للحد من الانبعاثات لما بعد 2012، كما ينبغي أن تكون التزامات البلدان المتقدمة النمو بتيسير نقل التكنولوجيا النظيفة والمتجددة وبتوفير التمويل وبناء القدرات للبلدان النامية في استراتيجيات تخفيف حدة الأثر والتكييف التي تتبناها.
    Nuestro país cuenta con una de las reservas más importantes de agua dulce, el Acuífero Guaraní, y valiosos recursos hídricos que compartimos con nuestros vecinos, recursos estratégicos que requieren una real integración energética que potencie las capacidades de producción de energía limpia y renovable sobre bases justas y equitativas para todos. UN يملك بلدنا واحدا من أكبر مستودعات المياه العذبة، هو حوض غواراني، وموارد مائية ثمينة أخرى كثيرة نتقاسمها مع جيراننا. تتطلب هذه الموارد الاستراتيجية تكاملا حقيقيا في مجال الطاقة لتعزيز قدرات إنتاج الطاقة النظيفة والمتجددة على أساس منصف وعادل للجميع.
    El establecimiento de la oficina también producirá un mayor acercamiento de la Organización a las necesidades de los Estados de América Central y el Caribe, y el orador confía en que se logren avances en la generación de proyectos que ayuden a la región a reducir la pobreza mediante actividades productivas, a crear capacidades comerciales y apoyar los esfuerzos de los Estados para ejecutar proyectos de energía limpia y renovable. UN وأفاد بأنَّ من شأن تأسيس هذا المكتب أن يمكِّن المنظمة من الاستجابة أكثر لاحتياجات دول أمريكا الوسطى والكاريبي، وأنَّ من المؤكد إحراز تقدم في خلق مشاريع لمساعدة المنطقة في الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية ودعم جهود الدول من أجل تنفيذ مشاريع الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Los Ministros destacaron la importancia de mejorar la cooperación internacional mediante las asociaciones en todas las formas de energía, incluida la energía limpia y renovable. UN 625- شدَّد الوزراء على أهمية توطيد التعاون الدولي عن طريق الشراكة في جميع أشكال الطاقة بما فيها الطاقة النظيفة والمتجددة.
    La conversión de la energía térmica del océano se ha descrito como una fuente de energía limpia y renovable que ofrece la posibilidad de solucionar los problemas energéticos, en particular los de los pequeños Estados insulares. UN 160 - وتوصف عملية " تحويل الطاقة الحرارية للبحار " بأنها مصدر للطاقة النظيفة والمتجددة التي لديها القدرة على حل مشاكل الطاقة، وخاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة().
    63. La protección del clima está estrechamente vinculada con otras áreas de la cooperación para el desarrollo, y el acceso a una energía limpia y renovable es crucial para el desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental, económico y social, así como para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 63 - ومضت تقول إن حماية المناخ ترتبط ارتباطا وثيقة بمجالات التعاون الإنمائي الأخرى، وإمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة أمر أساسي بالنسبة للتنمية المستدامة بيئيا واقتصاديا واجتماعيا فضلا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Facilitar la transferencia de tecnología apropiada y asequible en términos y condiciones mutuamente acordados para el desarrollo de tecnologías para la obtención de energía limpia y renovable de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes. UN (ب) تيسير نقل التكنولوجيا المناسبة والميسورة التكلفة بأحكام وشروط يتفق عليها من أجل تطوير تكنولوجيا الطاقة النظيفة والمتجددة وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    c) Facilitar la transferencia de tecnología apropiada y asequible en términos y condiciones mutuamente acordados para el desarrollo de tecnologías de energía limpia y renovable de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes. UN (ج) تيسير نقل التكنولوجيا المناسبة والميسورة التكلفة بأحكام وشروط يتفق عليها من أجل تطوير تكنولوجيا الطاقة النظيفة والمتجددة وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    c) Facilitar la transferencia de tecnología apropiada y asequible en términos y condiciones mutuamente acordados para el desarrollo de tecnologías de energía limpia y renovable de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes. UN (ج) تيسير نقل التكنولوجيا المناسبة والميسورة التكلفة بأحكام وشروط يتفق عليها من أجل تطوير تكنولوجيا الطاقة النظيفة والمتجددة وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    68. El Sr. Rajabi (República Islámica del Irán) si bien se espera que continúe el aumento de la demanda de petróleo, la diversificación de los recursos energéticos y un cambio a la energía limpia y renovable, junto con el uso racional de combustibles fósiles, permitirán hacer frente a los retos del desarrollo sostenible y el calentamiento mundial. UN 68 - السيد رجبي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه بينما من المتوقع أن يواصل الطلب على النفط ارتفاعه، فإن تنويع موارد الطاقة والتحول إلى الطاقة النظيفة والمتجددة إلى جانب الاستخدام الرشيد للوقود الأحفوري يمكن أن يساعد في مواجهة تحديات التنمية المستدامة والاحترار العالمي.
    Por ejemplo, la mejora del acceso de las instalaciones de salud a fuentes de energía limpia y renovable podría reducir las emisiones relacionadas con los edificios y ampliar el acceso a los servicios de salud en los países en desarrollo que cuentan con escasos recursos energéticos. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين إمكانية إيصال مصادر الطاقة المتجددة والنظيفة إلى المرافق الصحية يمكن أن يؤدي إلى الحد من الانبعاثات المتصلة بالمباني فضلا عن توسيع إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية في البلدان النامية التي تفتقر إلى الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus