Es por eso imperativo que continúen las tareas de limpieza de minas en Camboya después de la terminación de la APRONUC. | UN | ولذلك من المحتم أن تستمر عملية إزالة اﻷلغام في كمبوديا بعد إنهاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Actualmente estamos examinando la posibilidad de utilizar expertos israelíes en limpieza de minas en otras regiones del mundo. | UN | ونحن بصدد تقييم إمكانات استخدام الخبرات الاسرائيلية في إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى من العالم. |
Gracias a ese Tratado han cobrado nuevo impulso las actividades de limpieza de minas realizadas por los gobiernos. | UN | وعلى إثر عقد هذه المعاهدة، شهدنا زيادة سريعة في أنشطة الحكومات من أجل إزالة اﻷلغام. |
- La República de Belarús solicita asistencia internacional para llevar a cabo las actividades relacionadas con la limpieza de minas y la eliminación de los arsenales de esas armas. | UN | جمهورية بيلاروس تطلب المساعدة الدولية للقيام بالمزيد من الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام والقضاء على المخزونات. |
La limpieza de minas también supone la posibilidad de desarrollar el turismo y otras ramas de la economía croata de las que el país depende grandemente. | UN | ويعني كسح اﻷلغام أيضا إمكانية تنمية السياحة وغيرها من فروع الاقتصاد التي تعتمد عليها كرواتيا بدرجة كبيرة. |
El personal militar y de limpieza de minas y otro personal que tenga necesidad de establecer su ubicación geográfica exacta requerirá recibidores de sistemas de posición general. | UN | وستلزم أجهزة استقبال حاوية ﻷنظمة تحديد المواقع على اﻷرض ﻷجل اﻷفراد العسكريين وأفراد وحدات تطهير اﻷلغام وغيرهم ممن يحتاجون الى قدرة تتيح لهم تحديد موقعهم الجغرافي على وجه الدقة. |
El Gobierno chino también atribuye gran importancia a la limpieza de minas, y ha apoyado resueltamente las actividades relacionadas con esa limpieza y participado activamente en ellas. | UN | كذلك تولي الحكومة الصينية إزالة الألغام أهمية كبيرة ودعمت الأنشطة الدولية لإزالة الألغام وشاركت فيها بنشاط. |
Las fuerzas militares de la ONUSOM II colaborarán en las iniciativas humanitarias que se pongan en marcha en la región septentrional, en particular en proyectos de limpieza de minas en las zonas más afectadas. | UN | والقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مطالبة بالمساعدة في أي مبادرات انسانية جديدة تبدأ في المنطقة الشمالية، لا سيما مشاريع إزالة اﻷلغام في أشد المناطق تأثرا. |
Esa reserva limitada también puede utilizarse provisionalmente en programas de limpieza de minas y de capacitación de la policía. | UN | كما يمكن استخدام هذا الاحتياطي المحدود بشكل مؤقت في برامج إزالة اﻷلغام وتدريب الشرطة. |
Por este motivo consideramos que la limpieza de minas es uno de los requisitos previos fundamentales para el proceso de reconstrucción de Camboya. | UN | ولهذا السبب بالذات نعتبر أن إزالة اﻷلغام أحد الشروط المسبقة اﻷساسية لعملية إعادة تعمير كمبوديا. |
Creemos que los trabajos de limpieza de minas deben llevarse a cabo sobre la base de un programa de las Naciones Unidas y en cooperación con organizaciones regionales. | UN | ونعتقد أنه يجب مواصة العمل في إزالة اﻷلغام على أســاس برنـــامج اﻷمـــــم المتحدة، وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية. |
Mi delegación está a favor de que la limpieza de minas se incluya en los llamamientos consolidados para los países que afrontan problemas de contaminación por la presencia de minas. | UN | ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام. |
Lamentablemente, sólo se ha donado una modesta cantidad para los proyectos en curso de limpieza de minas en el Afganistán. | UN | ولﻷسف لم يتم التبرع إلا بمبلغ متواضع جدا لمشاريع إزالة اﻷلغام الجارية حاليا في أفغانستان. |
Sin embargo, el personal de que dispone el país para limpieza de minas carece de equipo del nivel exigido por las Naciones Unidas. | UN | على أن الموظفين القائمين بإزالة الألغام في البلد ليسوا مزودين بمعدات تصل إلى المعايير التي حددتها الأمم المتحدة. |
Sin embargo, el personal de que dispone el país para limpieza de minas carece de equipo del nivel exigido por las Naciones Unidas. | UN | على أن الموظفين القائمين بإزالة الألغام في البلد ليسوا مزودين بمعدات تصل إلى المعايير التي حددتها الأمم المتحدة. |
Formulario G: Información a la base de datos de las Naciones Unidas sobre limpieza de minas | UN | النموذج زاي: تقديم المعلومات إلى قاعدة بيانات الأمم المتحدة المتعلقة بإزالة الألغام |
Además, el Gobierno angoleño se alarma por el elevado costo de la limpieza de minas y de la rehabilitación de las zonas afectadas. | UN | والحكومة اﻷنغولية يقلقها من جهة أخرى ارتفاع تكاليف كسح اﻷلغام وإعادة المناطق المتأثرة إلى ما كانت عليه في السابق. |
Por último, el Gobierno de Luxemburgo tiene la firme voluntad de seguir participando en las operaciones de limpieza de minas en el marco de su labor humanitaria. | UN | وأخيراً فإن حكومة لكسمبرغ تنوي فعلاً المضي في المشاركة في أعمال كسح اﻷلغام في إطار عملها اﻹنساني. |
Las operaciones de limpieza de minas ya se están realizando en el Afganistán, en Camboya y en países como Angola, Somalia y la ex Yugoslavia, donde forman parte de los esfuerzos de mantenimiento de la paz y humanitarios. | UN | إن عمليات تطهير اﻷلغام جارية فعلا في أفغانستان وكمبوديا، وفي بلدان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة حيث تعد جزءا من حفظ السلام والجهود الانسانية. |
Los expertos en limpieza de minas se forman en las fuerzas armadas y en un centro de limpieza de minas dirigido por el Ministerio del Interior. | UN | وتم تدريب خبراء في إزالة الألغام داخل القوات المسلحة وفي مركزٍ لإزالة الألغام تُديره وزارة الشؤون الخارجية. |
En los países donde los conflictos han terminado o se han reducido en intensidad, se están llevando a cabo tareas de limpieza de minas y se está desarmando, desmovilizando y ayudando a los combatientes a hacer la transición a un trabajo de paz productivo. | UN | وفي البلدان التي توقفت فيها الصراعات الرئيسية أو خفت حدتها تسير عملية ازالة اﻷلغام قدما ويجري نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم ومساعدتهم على اجتياز مرحلة التحول إلى أعمال مثمرة في ظل السلام. |
Como paso necesario, hace poco Croacia promulgó una ley de limpieza de minas y ya ha recurrido a varias organizaciones internacionales en busca de asistencia en esta materia. | UN | واعتمدت كرواتيا مؤخراً، بحكم الضرورة، قانوناً لكسح اﻷلغام واتصلت فعلاً بمنظمات دولية مختلفة لمساعدتها في هذا المجال. |
Estos métodos, como se ha definido anteriormente, consisten en el reconocimiento sistemático, el reconocimiento general, el reconocimiento técnico y la limpieza de minas. | UN | وتشمل هذه الأساليب، على النحو المبيّن أعلاه، المسح المنهجي والمسح العام والمسح التقني وإزالة الألغام. |
Con la asistencia de un experto proporcionado por las Naciones Unidas, también elaboró una política nacional de limpieza de minas en la que se establecían prioridades nacionales y normas profesionales. | UN | كما وضعت اللجنة، بمساعدة خبير وفرته اﻷمم المتحدة، سياسة وطنية لنزع اﻷلغام حددت فيها أولويات وطنية ووضعت معايير مهنية. |
Miles de personas dedicadas a la limpieza de minas deberán seguir arriesgando su vida todos los días. | UN | وسيتعين على اﻵلاف من مزيلي اﻷلغام المضي في المخاطرة بحياتهم كل يوم. |
No se han acelerado las labores de limpieza de minas y el proceso de reconstrucción no avanza suficientemente como para contrarrestar la destrucción masiva de casas, aldeas y pueblos en todo el país. | UN | إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد. |
Reafirmando también la necesidad de reforzar la cooperación internacional en la limpieza de minas y de dedicar mayores recursos a tal fin, | UN | وإذ تؤكد أيضاً من جديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال حملة مكافحة الألغام وضرورة تخصيص المزيد من الموارد لبلوغ تلك الغاية، |
También se pidió al Departamento de Defensa el mes de mayo pasado que emprendiera un programa importante para desarrollar una tecnología mejorada para la detección y la limpieza de minas, y que compartiera esta tecnología con la comunidad internacional en general. | UN | وصدر أيضاً توجيه في أيار/مايو اﻷخير إلى وزارة الدفاع بأن تضطلع ببرنامج كبير لتطوير تكنولوجيا محسﱠنة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها مع المجتمع الدولي بصورة عامة. |
Hasta la fecha, el Centro para la Coordinación de Actividades relativas a las Minas ha coordinado la limpieza y reducción de 40,2 millones de metros cuadrados de zonas contaminadas gracias a un trabajo conjunto en el que han participado las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL, las Naciones Unidas y organizaciones de limpieza de minas con financiación bilateral. | UN | وحتى تاريخه، قام مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام بتنسيق عمليات التطهير وتقليص مساحة المناطق المضارة بمقدار 40.2 مليون متر مربع من خلال جهد جماعي شاركت فيه القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والأمم المتحدة والمنظمات الثنائية المعنية بالتطهير والممولة ثنائيا. |
El proyecto fue preparado a mediados de 1995 por el Excmo. Sr. Ieng Mouly, Director del Centro Camboyano de limpieza de minas y el Ministro de Información, con la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales pertinentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكان المشروع قد أعده في منتصف عام ٥٩٩١ يانغ مولي، مدير مركز العمل الخاص باﻷلغام في كمبوديا ووزير اﻹعلام، بمساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة. |