Es fundamental que se reconozca que los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas incluyen los siguientes, aunque no se limitan a ellos: | UN | ومن الأهمية بمكان الإقرار بأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
:: Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas | UN | :: القانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية |
:: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma el Código Civil Federal y la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. | UN | مشروع المرسوم الذي يعدل مدونة القوانين المدنية الاتحادية والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية. |
La Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos Indígenas sigue siendo en parte desconocida, tanto para las autoridades públicas como para los hablantes de lenguas indígenas. | UN | ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية. |
El Foro Permanente insta encarecidamente a los Estados Miembros a que respeten los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. | UN | 13 - ويحث المنتدى الدائم بقوة الدول الأعضاء على التمسك بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية. |
El Foro Permanente insta decididamente a los Estados Miembros a que respeten los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. | UN | 12 - ويحث المنتدى الدائم بقوة الدول الأعضاء على التمسك بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية. |
Las 68 lenguas indígenas se reconocen en la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas de 2003, de manera que tienen la misma validez que el español. | UN | ولغات الشعوب الأصلية، البالغ عددها 68 لغة، معترف بها في القانون العام لسنة 2003 بشأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، ولها بالتالي ذات المكانة التي تحظى بها اللغة الإسبانية. |
193. El Comité acoge con beneplácito la promulgación en 2003 de la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y la creación del Instituto de Lenguas Indígenas. | UN | 193- ويساور اللجنة الارتياح بأنه قد تم في عام 2003 سنّ القانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، وإنشاء معهد لغات الشعوب الأصلية. |
Como una acción permanente del Gobierno de México, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas promoverá los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, a través de la difusión de la Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos Indígenas. | UN | 86 - وفي سياق العمل المتواصل للحكومة المكسيكية، سيعزز المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، وذلك من خلال التعريف بالقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية. |
En 2003 entró en vigor la Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos Indígenas que reconoce a las lenguas indígenas como lenguas nacionales con la misma validez que el español. | UN | 121- وفي عام 2003، دخل القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية حيز النفاذ؛ ويعترف هذا القانون بلغات السكان الأصليين كلغات وطنية لها من القيمة ما للإسبانية. |
En el caso de México, el Relator Especial tomó nota de la legislación de 1993 sobre los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas (E/CN.4/2004/80/Add.2). | UN | وفي المكسيك، نوه المقرر الخاص إلى تشريع عام 1993 بشأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية (E/CN.4/2004/80/Add.2). |
El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) ha trabajado para atender las diferentes problemáticas en cuanto al reconocimiento y vigencia de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. | UN | 19 - عمل المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية من أجل إيجاد حلول لمختلف القضايا المتعلقة بالاعتراف بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية وإعمالها. |
2. La Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos Indígenas, publicada en el Diario Oficial de la Federación el jueves 13 de marzo de 2003, establece en el artículo 8, que ninguna persona podrá ser sujeto a cualquier tipo de discriminación a causa o en virtud de la lengua que hable. | UN | 2- تنص المادة 8 من القانون العام بشأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الخميس 13 آذار/مارس 2003، على أنه لا يجوز تعريض أي شخص لأي نوع من التمييز على أساس أو بسبب اللغة التي يتحدثها. |
200. El Comité expresa preocupación por la falta de cumplimiento del artículo 10 de la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, que recoge el derecho de los indígenas al uso de intérpretes en el sistema de la administración de justicia (art. 5 a)). | UN | 200- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم الامتثال لأحكام المادة 10 من القانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، التي تنص على حق السكان الأصليين في استخدام مترجمين شفويين في نظام إقامة العدل. (المادة 5(أ)) |
En relación al párrafo 13, relativo al respeto de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) apoyó la organización, por parte de UNESCO Cataluña, de un Seminario sobre Revitalización de Lenguas Indígenas y Desarrollo Sostenible cuyo objetivo fue el de debatir sobre las conexiones que existen entre la diversidad biológica y la diversidad lingüística. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالفقرة الثالثة عشرة المتعلقة باحترام الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، دعمت الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي تنظيم فرع اليونيسكو في كاتالونيا لحلقة دراسية عن إحياء لغات الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة كان هدفها مناقشة الروابط الموجودة بين التنوع البيولوجي والتنوع اللغوي. |
Dada la importancia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los relatores especiales pertinentes para vigilar la observancia de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, éstos últimos deben seguir utilizando esos mecanismos para abogar por que los gobiernos cumplan con todas sus obligaciones, incluidas las contraídas en virtud de tratados. | UN | 41 - بالنظر إلى أهمية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمقررين الخاصين ذوي الصلة في رصد إعمال الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، ينبغي للشعوب الأصلية أن تواصل استخدام تلك الآليات للدعوة إلى وفاء الحكومات بجميع التزاماتها، بما فيها التزاماتها الناجمة عن المعاهدات. |
79. Con la promulgación de legislación relativa a la educación plurilingüe en la lengua materna y el establecimiento de los centros correspondientes se puede conseguir que la educación obligatoria impartida por el Estado incluya los idiomas indígenas, como sucede en México en el marco de la Ley general sobre los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y el establecimiento de un instituto nacional de idiomas indígenas. | UN | 79- ويمكن لسن قوانين متصلة بالتعليم المتعدد اللغات القائم على لغة أم وإنشاء المعاهد أن يضمنا إدراج لغات الشعوب الأصلية في التعليم الإلزامي الذي توفره الدولة، مثلما هو الحال في المكسيك، بموجب القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية وبفضل إنشاء معهد وطني للغات الشعوب الأصلية. |
79. Con la promulgación de legislación relativa a la educación bilingüe en la lengua materna y el establecimiento de los centros correspondientes puede conseguir que la educación obligatoria impartida por el Estado incluya los idiomas indígenas, como sucede en México en el marco de la Ley general sobre los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y el establecimiento de un instituto nacional de idiomas indígenas. | UN | 79- ويمكن لسن قوانين متصلة بالتعليم الثنائي اللغة القائم على لغة أم وإنشاء المعاهد أن يضمنا إدراج لغات الشعوب الأصلية في التعليم الإلزامي الذي توفره الدولة، مثلما هو الحال في المكسيك، بموجب القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية وبفضل إنشاء معاهد وطنية للغات الأصلية. |
De manera similar, en México, la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas reconoció la igualdad entre las lenguas indígenas y el español y creó el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (A/HRC/WG.6/4/MEX/1). | UN | وكذلك في المكسيك، يعترف القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية بتساوي اللغات الأصلية مع الإسبانية، وقد أنشأ هذا القانون المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية (A/HRC/WG.6/4/MEX/1). |
7. El Comité da la bienvenida a los programas y a la institucionalidad creada en el país para combatir la discriminación racial, en particular destaca el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (CONAPRED), la Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos Indígenas y el Programa para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas 2009-2012. | UN | 7- كما ترحب اللجنة بما وضعه البلد من برامج ومؤسسات لمكافحة التمييز العنصري وأبرزها، بوجه خاص، المجلس الوطني لمنع التمييز، والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، وبرنامج تنمية الشعوب الأصلية للفترة 2009-2012. |