Los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo requieren especial atención para ayudarles a salvar los especiales obstáculos a su desarrollo. | UN | ويلزم للبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية اهتماما خاصا ﻷجل التغلب على ما تنفرد به من قيود إنمائية خاصة. |
Objetivo: Acelerar la integración y lograr una mayor participación de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio. | UN | الهدف: التعجيل بإدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي، وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما. |
Subrayó lo crucial del momento para los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo y la oportunidad única para lograr consenso dentro del programa de acción de Estambul sobre la base de la solidaridad y de una fuerte voluntad política. | UN | وأكّد أن هذه لحظة حاسمة بالنسبة للبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وفرصة نادرة للتوصل في إطار برنامج عمل اسطنبول إلى توافق في الآراء ينبني على التضامن والإرادة السياسية القوية. |
Esto ocurre especialmente en los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Además, la oradora confía en que la recientemente creada Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo desempeñará un importante papel en las actividades en pro del desarrollo. | UN | وقالت إنها تتوقع من مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي أنشئ حديثا، أن يقوم بدور هام في الجهود الإنمائية. |
La Dependencia se ha creado como una entidad separada dentro de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países Sin litoral y los pequeños países insulares en Desarrollo. | UN | وقد أنشئت الوحدة الآن بوصفها كيانا مستقلا بذاته داخل مكتب المنسق الخاص المعني بشؤون أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة. |
*Al perseguir el objetivo enunciado en el cuadro que figura más adelante, este subprograma tendrá por objeto beneficiar a los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ١١ ألف - ٠٦ *في سياق متابعة الهدف المبين في الجدول أدناه، تهدف النتائج المرجوة من هذا البرنامج الفرعي إفادة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
31. El Gobierno de Turquía ha proporcionado una importante asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo, que en 2005 equivalió al 0,17 % de su PIB. | UN | 31 - وحكومة تركيا قد وفّرت مساعدة إنمائية رسمية كبيرة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وقد بلغت هذه المساعدة 0.17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005. |
El martes 28 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 6 la cuarta reunión del Foro Abierto de Colaboración, organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | يُعقد الاجتماع الرابع للمنتدى المفتوح للشراكة، الذي ينظّمه مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا، في قاعة الاجتماعات 6. |
El martes 28 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 6 la cuarta reunión del Foro Abierto de Colaboración, organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | يُعقد الاجتماع الرابع للمنتدى المفتوح للشراكة، الذي ينظّمه مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا، في قاعة الاجتماعات 6. |
El martes 28 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 6 la cuarta reunión del Foro Abierto de Colaboración, organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | يُعقد الاجتماع الرابع للمنتدى المفتوح للشراكة، الذي ينظّمه مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا، في قاعة الاجتماعات 6. |
El martes 28 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 6 la cuarta reunión del Foro Abierto de Colaboración, organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | يُعقد الاجتماع الرابع للمنتدى المفتوح للشراكة، الذي ينظّمه مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا، في قاعة الاجتماعات 6. |
El martes 28 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 6 la cuarta reunión del Foro Abierto de Colaboración, organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | يُعقد الاجتماع الرابع للمنتدى المفتوح للشراكة، الذي ينظّمه مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا، في قاعة الاجتماعات 6. |
Hoy, 28 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 6 la cuarta reunión del Foro Abierto de Colaboración, organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | يُعقد الاجتماع الرابع للمنتدى المفتوح للشراكة، الذي ينظّمه مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، اليوم، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا، في قاعة الاجتماعات 6. |
El orador expresa su convicción de que el mejoramiento del bienestar de los seres humanos es una condición previa fundamental para la paz y la lucha contra el terrorismo, y que los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños países insulares requieren atención urgente mediante una preparación holística que les permita enfrentar los agobiantes factores de vulnerabilidad a que están expuestos. | UN | 55 - وأضاف أن تحسين الوضع الإنساني هو شرط أساسي لتحقيق السلام ومكافحة الإرهاب، وأن أقل البلدان نموا، والبلدان الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة تتطلب اهتماما عاجلا عن طريق إعداد شامل يمكنها من مواجهة عوامل الضعف الصعبة التي تواجهها. |
Las estimaciones para la sección 10 están destinadas a proporcionar capacidad para abordar las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | والتقديرات الواردة في الباب 10 توفر القدرة على معالجة القضايا المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La India celebra los debates sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y acoge con beneplácito, además, la creación de una Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | 53 - واختتم معربا عن ترحيب الهند بالمناقشة المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En el actual entorno económico mundial, se debe conceder especial atención a los países que, por sus condiciones geográficas específicas, son económicamente más vulnerables, en particular los países montañosos, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وفي ظل المناخ الاقتصادي العالمي الحالي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي يجعلها واقعها الجغرافي أكثر ضعفا من الناحية الاقتصادية، ولا سيما البلدان الجبلية والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A ese respecto, exhortamos a que se aplique el Programa de Acción de Bruselas. Queremos poner de relieve la decisión de la Asamblea General de establecer la Oficina del Alto Comisionado para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en Desarrollo como mecanismo de seguimiento para la aplicación del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados. | UN | ونطالب في هذا المجال بتنفيذ برنامج عمل بروكسل، كما نشيد بقرار هذه الجمعية في كانون الأول/ديسمبر الماضي بإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية للاضطلاع بمسؤولية التنسيق والمتابعة والرصد لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا. |
:: Formas de hacer frente a los costos de transporte y otras desventajas de los países sin litoral y los pequeños países insulares. | UN | - إيجاد السبل لمواجهة تكاليف النقل وغيرها من الصفات التي ليست في صالح البلدان غير الساحلية والجزرية الصغيرة. |
Para que las actividades relacionadas con los PMA y los mandatos relativos a los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo se realicen de manera satisfactoria será necesario proporcionar personal y recursos suficientes a la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, Sin Litoral e Insulares. | UN | ويتطلب المزيد من التنفيذ الناجح لهذه الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً والولايات المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة إتاحة العدد الكافي من الموظفين والموارد الكافية لمكتب المنسق الخاص للبلدان النامية الأقل نموا وغير الساحلية والجزرية. |
Siempre que se intente aumentar la competitividad de las exportaciones en los mercados exteriores se habrá de abordar la cuestión del costo y la calidad de los servicios de transporte terrestre y marítimo a disposición de los comerciantes de países en desarrollo, en especial de los países sin litoral y los pequeños países insulares. | UN | وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كل من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة أمام التجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة. |