El Gobierno de los Estados Unidos ha pretendido ofrecer la imagen de que la llamada Ley Torricelli atenúa el bloqueo y su impacto sobre la población cubana. | UN | لقــد حاولت حكومة الولايات المتحدة أن تخلق انطباعا بأن ما يسمى بقانون توريسلي يخفف الحصـار وآثاره على الشعب الكوبي. |
En este marco, destacamos la Ley 24012, o llamada Ley de cupos, que en el año 1991 incrementó el número de mujeres presentes en los cargos electivos. | UN | وفي ذلك الصدد، نود الإشارة إلى ما يسمى بقانون الحصص، الذي رفع عام 1991 عدد النساء في المناصب المُنْتَخَبَة في البلد. |
La aprobación de la llamada Ley Torricelli, que tiene por objeto reforzar y ampliar el embargo y hacer que otros países lo pongan en vigor, interfiere no sólo con la soberanía de otros países, sino también con la libertad de comercio y navegación internacionales | UN | وإن إصدار ما يسمى بقانون تورشيللي، الذي يستهدف تشديد الحظر وجعل البلدان اﻷخرى تفرضه أيضا، لا يشكل تدخلا في سيادة بلدان أخرى فقط ولكن يشكل أيضا تدخلا في حرية الملاحة والتجارة الدولية الحرة. |
Memorándum LA llamada Ley DE 1995 PARA LA LIBERTAD EN CUBA Y LA SOLIDARIDAD | UN | مذكرة بشأن ما يسمى " قانون الحرية والتضامن الديمقراطي |
Según se informó, el Comité debatía la llamada “Ley de la Intifada”, en virtud de la cual se limitaría el número de palestinos con derecho a recibir indemnización por daños sufridos durante la intifada. | UN | وأفيد أن اللجنة تناقش ما يسمى " قانون الانتفاضة " ، الذي سوف يحد من عدد الفلسطينيين الذين تحق لهم التعويضات المالية لقاء اﻷضرار التي لحقت بهم خلال الانتفاضة. |
- La 19ª Cumbre Iberoamericana, celebrada en Estoril del 29 de noviembre al 1 de diciembre de 2009, emitió un " Comunicado especial sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América a Cuba, incluida la aplicación de la llamada Ley Helms-Burton " . | UN | - وأصدر مؤتمر القمة الإيبيري - الأمريكي، التاسع عشر المعقود في إستوريل من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، بيانا خاصا بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا، بما في ذلك وقف تطبيق القانون المسمى قانون هيلمز - بيرتون؛ |
Lo mismo sucedió con la llamada " Ley de garantías " para el proceso electoral. | UN | واتُّبعت الخطوات نفسها بالنسبة للقانون المعروف باسم قانون " الضمانات " المتعلق بالعملية الانتخابية. |
Irónicamente, en la llamada Ley de democracia se propone que se autorice la inversión de fondos de los Estados Unidos por un monto de unos 300 millones de dólares de Zimbabwe para crear partidos de oposición en Zimbabwe. | UN | والأكثر سخرية هو أن ما يسمى بقانون الديمقراطية يقترح السماح باستثمار حوالي 300 مليون دولار من دولارات زمبابوي من الاعتمادات المالية الأمريكية في مساعدة الأحزاب المعارضة في زمبابوي. |
Sin embargo, es bien sabido que en la práctica la llamada " ley del teléfono " , es decir la dependencia política, económica y social de los jueces respecto del régimen, desvirtuaba considerablemente la observancia de esas disposiciones y pesaba más que ellas. | UN | بيد أن من المعروف جيداً أن ما يسمى " بقانون التليفون " الذي يقوم على اعتماد القضاة السياسي والاقتصادي والاجتماعي على النظام - يشوه الى حد كبير، مراعاة هذه اﻷحكام في الممارسة العملية الحقيقية، بل ويتفوق عليها. |
La llamada “Ley para la Libertad y la Solidaridad Democrática Cubanas”, que está en vigor en los Estados Unidos de América, ha sido rechazada en varios foros internacionales, entre ellos la Organización de los Estados Americanos, el Grupo de Río, la Cumbre Iberoamericana y el Sistema Económico Latinoamericano. | UN | إن ما يسمى بقانون الحريــة الكوبيــة والتضــامن الديمقراطي مع كوبا، الســاري في الولايــات المتحــدة اﻷمريكية ووجه بالرفض في عدد من المحافل الدولية، بما فيها منظمة الدول اﻷمريكية ومجموعة ريو ومؤتمر القمة اﻷيبيري اﻷمريكي والمنظومة الاقتصادية لدول أمريكــا اللاتينية. |
Seguimos preocupados por el hecho de que la llamada Ley Helms - Burton, con sus consecuencias excesivamente amplias e inaceptables para la soberanía de otros Estados, siga siendo un parámetro en los Estados Unidos. | UN | ولا نزال نشعر بقلق أيضا إزاء أن ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون بما له من آثار غير مقبولة وواسعة أكثر مما ينبغي على سيادة دول أخرى، يظل يستخدم كصك مرجعي في الولايات المتحدة. |
Condenó asimismo la llamada " ley de rendición de cuentas de Siria " . Instó a los Estados miembros a que siguieran fortaleciendo sus vínculos de hermandad con Siria en todas las esferas. | UN | كما أدان الاجتماع ما يسمى " بقانون محاسبة سوريا " ، وحث الدول الأعضاء على زيادة تقوية علاقاتها الأخوية مع سوريا في جميع المجالات. |
:: Comunicado especial sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América a Cuba, incluida la aplicación de la llamada Ley Helms-Burton | UN | :: بيان خاص بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، بما في ذلك إنهاء تطبيق ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون |
Comunicado especial sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América a Cuba, incluida la aplicación de la llamada Ley Helms-Burton | UN | بيان خاص بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، بما في ذلك تطبيق ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون |
4. Expresar su plena solidaridad con el Líbano contra las tentativas de perturbar las relaciones fraternas que han regido históricamente entre el Líbano y Siria; y rechazar la injerencia en sus asuntos internos a través de la llamada " Ley sobre Responsabilidad de Siria " o cualquier otra ley similar; | UN | التضامن التام مع لبنان ضد محاولات استهداف علاقاته الأخوية التاريخية مع سورية ورفض التدخل في شؤونه الداخلية من خلال ما يسمى بقانون " محاسـبة سـورية " أو أي مشاريع أخرى لاحقة. |
Según la llamada “Ley de la intifada”, no tendría derecho a ser indemnizado por Israel. | UN | وبموجب ما يسمى ﺑ " قانون الانتفاضة " ، لا يحق له التعويض من إسرائيل. |
Los parlamentos de tres Estados y 185 ciudades consideran que la llamada Ley Patriótica viola las libertades civiles y derechos constitucionales. | UN | وتَعتبر الهيئات التشريعية في ثلاث ولايات وفي 185 مدينة أن ما يسمى قانون حب الوطن ينتهك الحقوق الدستورية والحريات المدنية. |
Cabe asimismo recordar el Comité Jurídico Interamericano en cumplimiento de la resolución AG/DOC.3375/9 de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos, titulada “La libertad de Comercio e Inversión en el Hemisferio” por unanimidad dictaminó que la llamada Ley Helms–Burton no es consistente en el derecho internacional. | UN | وتنبغي الملاحظة أيضا أنه، تنفيذا للقرار AG/doc.3375/9 المعنون " حرية التجارة والاستثمار في نصف الكرة اﻷرضية " والصادر عن الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية خلصت اللجنة القانونية اﻷمريكية باﻹجماع إلى أن ما يسمى قانون هيلمز - بيرتون ليس مطابقا للقانون الدولي. |
De acuerdo con la llamada Ley " Napolitano-Turco " , la decisión de expulsión comprendía, por una parte, la orden de abandonar el territorio en el plazo de 15 días y, por la otra, la de respetar determinadas reglas de viaje y de presentarse ante la policía de frontera. | UN | ووفقا للقانون المسمى قانون " نابوليتان - توركو " ، كان قرار الطرد يشمل، من جهة، الأمر بمغادرة إقليم البلد في غضون 15 يوما، ومن جهة أخرى، الأمر باحترام قيود مفروضة على السفر والمثول لدى شرطة الحدود. |
Esta ley, llamada Ley Bernard de 1988, introducía una reforma de las estructuras, los programas y la evaluación de la educación de base; además, hacía obligatorio el uso del idioma creole como lengua de enseñanza y como instrumento de adquisición de conocimientos prácticos y útiles. | UN | وقد أدخل ذلك القانون المعروف باسم قانون برنار لعام ١٩٨٨ إصلاحا نسبيا في هياكل التعليم اﻷساسي وبرامجه وأساليب التقييم المستعملة فيه. وينص القانون أيضا على إلزامية استعمال اللغة الكريولية في التدريس وكأداة لاكتساب المعارف العملية والمفيدة. |
El primero era señalar las condiciones de la aplicación de la ley de febrero de 1994, llamada Ley de orientación y contrato de desarrollo. | UN | اﻷول هو التحقق من شروط تطبيق قانون شباط/فبراير ١٩٩٤، المسمى بقانون التوجيه، والنظر فيما آل اليه اتفاق التنمية. |
216. El 26 de enero, el Knesset dio su aprobación final a la llamada " ley relativa al Golán " . | UN | ٢١٦ - في ٢٦ كانون الثاني/ يناير، منح الكنيست موافقته النهائية على ما يسمى مشروع قانون مرتفعات الجولان. |