Quiero hacerme eco del llamamiento del Secretario General para que sigan desplegándose esfuerzos en la búsqueda de una paz justa y completa en el Oriente Medio. | UN | وأود أن أردد دعوة الأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق سلم عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Permítaseme expresar mi total acuerdo con el llamamiento del Secretario General para que el Iraq cumpla sus obligaciones por el bien de su propio pueblo y por el bien del orden mundial. | UN | فلنعرب عن موافقتنا الكاملة على دعوة الأمين العام إلى العراق لكي يمتثل لالتزاماته لصالح شعبه ولصالح النظام العالمي. |
Apoya el llamamiento del Secretario General para que se vinculen los criterios de desempeño con objetivos de reducción de la pobreza u otros gastos concretos orientados al desarrollo, en lugar de simplemente seguir programas de ajuste generales. | UN | وأيد دعوة الأمين العام إلى ربط معايير الأداء بأهداف تقليل الفقر أو غير ذلك من الإنفاق الملموس الإنمائي المنحى. |
Kazajstán apoya plenamente el llamamiento del Secretario General para que haya cooperación internacional y unidad en esta campaña mundial. | UN | وتؤيد كازاخستان تماما نداء الأمين العام من أجل التعاون والوحدة الدوليين في هذه الحملة العالمية. |
El Reino Unido anima encarecidamente a Belgrado y a Pristina a que cooperen más y se hace eco del llamamiento del Secretario General para que haya flexibilidad y pragmatismo a fin de encontrar soluciones. | UN | وتشجع المملكة المتحدة أيما تشجيع التعاون العميق بين بلغراد وبريشتينا وتود أن تكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام من أجل إبداء المرونة والواقعية في التوصل إلى الحلول. |
Apoyamos el llamamiento del Secretario General para la elaboración de un calendario estricto con plazos fijos. | UN | ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى وضع جدول زمني ثابت يشمل المواعيد النهائية. |
Apoyamos el llamamiento del Secretario General para que se realice un riguroso examen de esta práctica y su sugerencia de dejar de tratar anualmente muchos temas. | UN | ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى عملية استعراض صارمة لهذه الممارسة، ونؤيد اقتراحه عدم بحث مسائل عديدة كل سنة. |
Nigeria también apoya el llamamiento del Secretario General para que se establezca un mecanismo de terceras partes con miras a poner fin a la violencia y fomentar el progreso en el Oriente Medio. | UN | وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط. |
El programa de noticias en bangla informó del llamamiento del Secretario General para encontrar nuevos modos de revitalizar el proceso de descolonización. | UN | ونقل برنامج بنغلا الإخباري دعوة الأمين العام إلى تحـرّي سبل جديدة لتنشيط عملية إنهاء الاستعمار. |
Apoyamos plenamente el llamamiento del Secretario General para que se intensifique el diálogo con la sociedad civil. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تكثيف الحوار مع المجتمع المدني تأييدا كاملا. |
Apoyamos el llamamiento del Secretario General para que la prevención pase, de ser un concepto abstracto, a convertirse en un principio operativo fundamental. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تحويل الوقاية من فكرة مجردة إلى مبدأ رئيسي عامل. |
La decisión hace oídos sordos al llamamiento del Secretario General para que se adopten medidas de austeridad en todo el sistema de las Naciones Unidas y debe revocarse. | UN | ويقوض ذلك القرار دعوة الأمين العام إلى شد الأحزمة على البطون عل نطاق منظومة الأمم المتحدة، وينبغي إلغاؤه. |
En relación con la cuestión del cambio climático, apoyamos el llamamiento del Secretario General para que todos los Estados firmen y ratifiquen el Protocolo de Kyoto lo antes posible. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تغير المناخ، نؤيد دعوة الأمين العام إلى التعجيل بالتوقيع على بروتوكول كيوتو والتصديق عليه من جميع الدول. |
En ese sentido, apoyamos el llamamiento del Secretario General para que el programa de trabajo del Consejo Económico y Social sea más previsible, a fin de facilitar una mejor integración horizontal y fortalecer las consultas entre la Asamblea General y el Consejo. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ في برنامج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تيسير التكامل الأفقي الأمثل وتعزيز التشاور بين الجمعية العامة والمجلس. |
Hoy, quisiera hacerme eco del llamamiento del Secretario General para que sea liberada inmediata e incondicionalmente junto con todos los demás prisioneros políticos. | UN | وأود أن أكرر اليوم نداء الأمين العام من أجل إطلاق سراحها فورا وبدون شروط، ومعها بقية السجناء السياسيين. |
Mi delegación apoya firmemente el llamamiento del Secretario General para una financiación inmediata y realista, especialmente para las denominadas emergencias olvidadas, tales como Angola, Somalia y la región de los Grandes Lagos. | UN | ويؤيد وفد بلادي بشدة نداء الأمين العام من أجل التمويل المجدي العاجل، وبخاصة بالنسبة لما يسمى بالطوارئ المنسية، مثل أنغولا والصومال ومنطقة البحيرات الكبرى. |
La Secretaria General Adjunta reiteró el llamamiento del Secretario General para evitar el uso de armas explosivas con efectos en zonas amplias y pobladas, y se comprometió a promover el reconocimiento por los Estados Miembros de las consecuencias de dichas armas sobre cuestiones humanitarias. | UN | وكررت وكيلة الأمين العام الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى تجنب استخدام الأسلحة المتفجرة ذات الآثار الواسعة النطاق في المناطق المأهولة بالسكان، وتعهدت بتشجيع الدول الأعضاء على الاعتراف بما تخلفه هذه الأسلحة من آثار إنسانية. |
Nigeria hace suyo el llamamiento del Secretario General para que se realice una importante nueva campaña mundial en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وتساند نيجيريا دعوة الأمين العام من أجل تنظيم حملة كونية جديدة كبرى في الحرب ضد وباء الإيدز. |
En consonancia con el reciente llamamiento del Secretario General para que se proporcione plena financiación al Fondo Mundial, me complace anunciar que Singapur contribuirá al Fondo en más de 1 millón de dólares a lo largo de cinco años, a partir de 2004. | UN | وتمشيا مع النداء الذي وجهه الأمين العام مؤخرا لتوفير التمويل الكامل للصندوق العالمي، يسرني أن أعلن أن سنغافورة ستساهم للصندوق بمبلغ مليون دولار على مدى خمس سنوات، ابتداء من عام 2004. |
Asimismo, mi delegación acoge con satisfacción el llamamiento del Secretario General para que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales cumpla su promesa de desarrollo y para que las negociaciones finalicen a más tardar en 2006. | UN | ويرحب وفدي بنفس القدر بدعوة الأمين العام إلى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف للوفاء بالتزامها الإنمائي والى إتمام المفاوضات في موعد أقصاه عام 2006. |
D. Respondiendo al llamamiento del Secretario General para " hacer más con menos " a través de WebEx | UN | دال - تلبية نداء الأمين العام الداعي إلى " إنجاز المزيد بموارد أقل " عن طريق نظام ويب آكس (WebEx) |
Además de su misión preventiva, el COPAX es también una respuesta al llamamiento del Secretario General para que se aporten fuerzas de reserva. | UN | وفيما يفوق ويتجاوز مهمتها الوقائية فإن كوباكس هي أيضا استجابة لنداء الأمين العام الرامي إلى تكوين قوات احتياطية. |
Por consiguiente, Eslovaquia apoya plenamente la rápida constitución de una Corte Penal Internacional y suscribe el llamamiento del Secretario General para que se ponga fin a la cultura de la impunidad. | UN | لذلك تدعم سلوفاكيا بالكامل الإنشاء العاجل لمحكمة جنائية دولية، وتنضم إلى مناشدة الأمين العام لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب. |