"llamamientos consolidados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النداءات الموحدة
        
    • النداء الموحد
        
    • نداء موحدا
        
    • للنداءات الموحدة
        
    • النداءات الموحﱠدة
        
    • نداءات موحدة
        
    El proceso de llamamientos consolidados ha demostrado ser crucial para la coordinación interinstitucional, así como para una respuesta de los donantes. UN ولقد ثبت أن عملية النداءات الموحدة حاسمة اﻷهمية في التنسيق بين الوكالات، فضلا عن أهميتها بالنسبة لاستجابة المانحين.
    Mi delegación está a favor de que la limpieza de minas se incluya en los llamamientos consolidados para los países que afrontan problemas de contaminación por la presencia de minas. UN ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام.
    A este respecto, el proyecto de resolución indica que los llamamientos consolidados funcionan en forma satisfactoria. UN وفي هذا الصدد، يشير مشروع القرار إلى أن النداءات الموحدة يقصد بها أن تلبي احتياجات الجميع.
    Estos fondos se obtuvieron gracias a las generosa respuesta de los Estados Miembros a los llamamientos consolidados de las Naciones Unidas. UN وجُمعت هذه الأموال الإضافية من التبرعات السخية التي قدمتها الدول الأعضاء إلى عمليات النداء الموحد للأمم المتحدة.
    Se continuaría recaudando fondos para la remoción de minas mediante llamamientos consolidados y cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي مواصلة جمع اﻷموال ﻹزالة اﻷلغام، عن طريق النداءات الموحدة والاشتراكات المقررة في حفظ السلم.
    Los llamamientos consolidados ayudan a proporcionar a los donantes una visión equilibrada de las necesidades totales. UN وتساعد النداءات الموحدة على تزويد المانحين برؤية متوازنة لمجموع الاحتياجات.
    Noruega celebra la inclusión de exhortaciones para los proyectos de organizaciones no gubernamentales en los llamamientos consolidados. UN والنرويج ترحب بإدراج النداءات من أجل مشاريع المنظمات غير الحكومية ضمن النداءات الموحدة.
    Sin embargo, el Departamento a menudo presenta numerosos llamamientos además de los llamamientos consolidados. UN لكن اﻹدارة كثيرا ما توجه نداءات متعددة باﻹضافة إلى النداءات الموحدة.
    Publicaciones no periódicas. Se retrasará la preparación y publicación de documentos con llamamientos consolidados interinstitucionales. UN المنشورات غير المتكررة: سيحدث تأخير في إعداد وإنتاج وثائق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    C. Participación en llamamientos consolidados y coordinación con los mecanismos a base de reuniones de mesa redonda UN جيم ـ الاشتراك في النداءات الموحدة والتنسيق مع آلية اجتماعات المائدة المستديرة
    Estos llamamientos consolidados constituirán así una estrategia global para las actividades de las Naciones Unidas desde el comienzo mismo de las operaciones. UN وهكذا سيكون استخدام النداءات الموحدة بمثابة استراتيجية عامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة منذ بدء العمليات.
    A este respecto, tendría una importancia esencial que se contara con llamamientos consolidados y marcos estratégicos más perfeccionados. UN وفي هذا الصدد تمثل النداءات الموحدة واﻷطر الاستراتيجية اﻷكثر تقدما عاملين مهمين كل اﻷهمية.
    El hecho de que esta disminución se haya sentido sobre todo en los llamamientos consolidados hechos a favor de países del continente africano es una cuestión a la que debemos prestar una atención prioritaria. UN أما أن هذا الانخفاض محسوس غالبا في النداءات الموحدة لمساعدة بلدان القارة اﻷفريقية فهو أمر يستوجب اﻷولوية في الاهتمام.
    También podrían ser útiles con relación a los llamamientos consolidados. UN ويمكن أيضا أن يكون لها دور مفيد بالنسبة إلى النداءات الموحدة.
    Estamos esperando que se inicien a la brevedad y en forma unificada los llamamientos consolidados para 1999. UN إننا نتطلع إلى أن توجه، في وقت مبكر وواحد، النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩.
    Todos los llamamientos consolidados futuros incluirán un examen amplio de las necesidades en materia de seguridad. UN وسوف تتضمن النداءات الموحدة كلها في المستقبل استعراضا شاملا للاحتياجات المتعلقة بالأمن.
    Esto permitió observar que si el procedimiento de llamamientos consolidados se utilizara mejor como instrumento de la planificación, se podría aumentar su eficacia y conseguir mayores economías. UN وهذا يشير إلى وجود مزيد من المجال لتحسين الفعالية والوفورات في عملية النداء الموحد إذا استخدمت بشكل أفضل كأداة للتخطيط.
    Esto permitió observar que si el procedimiento de llamamientos consolidados se utilizara mejor como instrumento de la planificación, se podría aumentar su eficacia y conseguir mayores economías. UN وهذا يشير إلى وجود مزيد من المجال لتحسين الفعالية والوفورات في عملية النداء الموحد إذا استخدمت بشكل أفضل كأداة للتخطيط.
    La Unión Europea desearía alentar a que se establezcan mejor las prioridades, inclusive en el procedimiento de llamamientos consolidados. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على مواصلة تحسين وتحديد الأولويات، بما في ذلك عملية النداء الموحد.
    487. En lo que va del año, los nuevos arreglos de coordinación a cargo del Departamento de Asuntos Humanitarios ayudaron a lanzar 17 llamamientos consolidados interinstitucionales en que se pedían más de 4.000 millones de dólares para programas de socorro y rehabilitación en unos 20 países con el fin de prestar asistencia a más de 20 millones de personas afectadas. UN ٤٨٧ - وحتى هذه اللحظة من عام ١٩٩٣ ساعدت ترتيبات التنسيق الجديدة، تحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية، على توجيه ١٧ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات من أجل جمع أكثر من ٤ بلايين دولار لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في حوالي ٢٠ بلدا، مما ينطوي على تقديم المساعدة ﻷكثر من ٢٠ مليون فرد متأثرين.
    Como informó, la respuesta de los donantes a los llamamientos consolidados de las Naciones Unidas sigue siendo insatisfactoria. UN وكما جاء في التقرير، لا تزال استجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة التي توجهها الأمم المتحدة غير مرضية.
    Otros factores son las cantidades solicitadas por el UNICEF mediante llamamientos consolidados y la importancia que los posibles donantes atribuyen a las crisis. UN ومن بين العوامل اﻷخرى التي تؤثر على حجم مساهمات الطوارئ المبالغ التي تطلبها اليونيسيف من خلال النداءات الموحﱠدة وتصور المانحين المحتملين ﻷهمية هذه اﻷزمات.
    Desde entonces, se hicieron en 1993, 1994 y 1995 llamamientos consolidados. UN ومنذ ذلك الوقت، صدرت نداءات موحدة في أعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus