"llegó al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصل إلى
        
    • وصلت إلى
        
    • ووصلت إلى
        
    • وصوله إلى
        
    • وصلت الى
        
    • وصل الى
        
    • وصولها إلى
        
    • ووصل إلى
        
    • تولى
        
    • بلغ نسبة
        
    • جاء إلى
        
    • يكن كافياً لبلوغ
        
    • في الناتج المحلي
        
    • وَصلتْ
        
    • جاء الى
        
    La proporción más alta de aborto general ha sido la de 1975, año en que llegó al 23,7%. UN وقد حدث أعلى معدل عام للإجهاض في عام 1975 حيث وصل إلى 23.7 في المائة.
    Al parecer, el reportaje de la BBC menciona que el presidente de Gambia, Yahya Jammeh, llegó al poder mediante un golpe de Estado. UN ومن الظاهر أن هذه القصة الإخبارية قد ذكرت حقيقة أن الرئيس الغامبي يحي جامع وصل إلى منصبه عن طريق انقلاب.
    En el período examinado llegó al Sudán equipo de varios contingentes militares y unidades de policía constituidas para la UNAMID. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة.
    La proporción de mujeres entre los analfabetos del mundo aumenta constantemente y en 1995 llegó al 63,8%. UN وما زالت نسبة اﻷميات في العالم تزيد على نحو مطرد حتى وصلت إلى ٦٣,٨ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Partió de allí en fecha desconocida y llegó al fondeadero de Fujairah (Emiratos Arabes Unidos) el 9 de abril de 1993. UN وأبحرت من هناك في تاريخ غير معلوم، ووصلت إلى مرسى الفجيرة، بالامارات العربية المتحدة، في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    No obstante, cuando llegó al cruce de Erez lo pararon. UN غير أنه أوقف عند وصوله إلى نقطة العبور إيريز.
    Es desalentador observar cómo la preocupación por la fiabilidad de la arquitectura financiera dominante, que llegó al punto álgido cuando la crisis cobró su máxima intensidad, parece haber desaparecido casi por completo. UN ومما يثير الانزعاج، أن نلاحظ أن القلق الذي ثار حول موثوقية الهيكل المالي السائد، والذي وصل إلى ذروته عندما بلغت اﻷزمة قمتها، يبدو أنه كاد يتبدد تماما.
    El Sr. L. X. H. tenía 12 años cuando llegó al Estado parte. UN ﻫ. ل. يبلغ 12 عاما عندما وصل إلى الدولة الطرف.
    Es la única persona que llegó al salón de la fama del baloncesto como jugador y como entrenador. TED هو الشخص الوحيد الذي وصل إلى قاعة مشاهير كرة السلة كلاعب وكمدرّب أيضاً.
    Eso no nos dice cómo llegó al agua, en primer lugar. Open Subtitles ذلك لا يخبرنا بعد كيف وصل إلى الماء من البداية.
    ¿Y no tienen ni idea de como llegó al centro? Open Subtitles و ليس لديكم أي فكرة كيف وصل إلى وسط المدينة؟
    Cuando llegó al otro lado del bosque llegó a un gran río, que bailaba con la luz. Open Subtitles وعندما عبر الى الجانب الآخر من الغابة وصل إلى نهرٍ كبير يتدفق ويرقص بأضواءٍ مُرقطة
    Posteriormente, la policía serbia de Bosnia llegó al lugar, demasiado tarde para impedir la destrucción. UN وبعد ذلك كانت شرطة صرب البوسنة قد وصلت إلى مسرح الحادث، بعد فوات اﻷوان لمنع التدمير.
    Como sabe la Comisión Especial, el último envío de combustible llegó al país a fines de 1987 o comienzos de 1988. UN وكما تعرف اللجنة الخاصة، فإن الشحنة اﻷخيرة من الوقود وصلت إلى البلد في نهاية ١٩٨٧ وبداية ١٩٨٨.
    Pese a los muchos llamamientos, lo que llegó al puerto de Djibouti la semana pasada fueron 30.000 toneladas de cereales del Programa Mundial de Alimentos y ese envío está en camino en estos momentos hacia el interior del país. UN وعلى الرغم من النداءات العديدة، لا تزيد كمية الحبوب التي وصلت إلى ميناء جيبوتي في الأسبوع الماضي من برنامج الأغذية العالمي على 000 30 طن متري، ويجري حاليا نقل الشحنة إلى داخل البلد.
    Grupo II: El grupo II, integrado por dos inspectores, llegó al emplazamiento de Al-Tuwaiza a las 13.35 horas. UN 2 - المجموعة الثانية: تكونت من مفتشين اثنين ووصلت إلى موقع التويثة في الساعة 35/13.
    El Sr. Kimbeni fue azotado cuando llegó al campamento Kokolo. UN وتعرض السيد كيمبيني للجَلد لدى وصوله إلى مخيم كوكولو.
    Posteriormente una ambulancia militar, escoltada por ocho vehículos militares, llegó al lugar del incidente. UN وبعد ذلك، وصلت الى مكان الحادث سيارة اسعاف عسكرية ترافقها ثماني مركبات عسكرية.
    Se asevera que un oficial de alto rango llegó al lugar de los hechos y no hizo nada para frenar los maltratos. UN ويزعم أن أحد كبار ضباط الشرطة وصل الى مكان الحادث ولم يفعل شيئا لوقف إساءة المعاملة.
    El guía iraquí también reiteró dicha posición cuando el grupo se puso en movimiento y cuando llegó al emplazamiento que se trataba de inspeccionar. UN كما كان المرافق العراقي يكرر نفس الموقف عند تحرك المجموعة وأثناء وصولها إلى الموقع المراد تفتيشه.
    Y realmente le llevaron en primera clase vía Londres, y llegó al Banco Mundial en Washington. UN وبالفعل جعلوه يطير بالدرجة اﻷولى عبر لندن ووصل إلى البنك الدولي في واشنطن.
    En 1993, un nuevo partido llegó al poder y S. M. fue detenido y condenado a una pena de ocho años de prisión por pertenecer al AXCP. UN وفي عام 1993، تولى حزب جديد السلطة وألُقي القبض على س. م.
    Durante ese período hubo en crecimiento sostenido de la participación de la mujer, que llegó al 57%. UN وشهدت الفترة المعنية نموا مطردا لنصيب المرأة الذي بلغ نسبة 57 في المائة.
    Sin embargo, el gobierno de Bush, que llegó al poder posteriormente, dejó sin efecto unilateralmente el Marco Acordado. UN ومع ذلك، فإن إدارة الرئيس جورج بوش الذي جاء إلى السلطة في وقت لاحق، قامت، من جانب واحد، بإلغاء الإطار المتفق عليه.
    Cualquier elemento de humillación que pudiera derivarse de la sujeción con esposas y la privación de libertad no llegó al nivel necesario para constituir una infracción del artículo 10. UN وأي عنصر إهانة قد يكون رافق تكبيل يدي صاحبة البلاغ وتوقيفها لم يكن كافياً لبلوغ الحد المطلوب لحدوث انتهاك للمادة 10.
    El crecimiento total del PIB de la industria manufacturera llegó al 59,9% debido, en gran parte, a que comenzó la fabricación de bloques de construcción en 1999. UN وبلغ معدل النمو الإجمالي حصة الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي 59.9 في المائة ويعزى ذلك أساسا إلى بدء صناعة اللبنات في عام 1999.
    Esta arma fue legada hasta que llegó al último descendiente noble del César. Open Subtitles هذا السلاحِ أُوفدَ الروابطَ التي وَصلتْ إلى أَنهي سليلَ نبيلَ لقيصر
    Un hombre del nombre de David llegó al trono, y el Rey David se convirtió en uno de los grandes líderes de su generación TED رجل يدعى داوود جاء الى العرش وأصبح الملك داوود واحدا من القادة العظام في جيله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus